| Can you hear a dripping sound?
| Вы слышите капающий звук?
|
| That’s the leaky sink of change
| Это дырявая раковина перемен
|
| It’s a drip drip drip
| Это кап-кап-кап
|
| That no handyman can fix
| Что не может исправить ни один мастер на все руки
|
| For we shall not be ignored
| Ибо мы не должны быть проигнорированы
|
| Till our honor is restored
| Пока наша честь не будет восстановлена
|
| And our basement is flooded with justice
| И наш подвал затоплен правосудием
|
| Soon the Raging Waters
| Скоро бушующие воды
|
| Will crash upon the shore
| Разобьется о берег
|
| When we sing of «Raging Waters»
| Когда мы поем «Raging Waters»
|
| It’s not just a metaphor
| Это не просто метафора
|
| What we mean is it’s also
| Мы имеем в виду, что это также
|
| A water park in San Dimas
| Аквапарк в Сан-Димасе
|
| But that set aside
| Но это отложено
|
| It’s not what we are marching for
| Это не то, к чему мы идем
|
| Can you hear a trickling sound?
| Ты слышишь журчание?
|
| That’s the Faulty Faucet of Truth
| Это неисправный кран истины
|
| It’s a drip drip drip
| Это кап-кап-кап
|
| That will make you go
| Это заставит вас пойти
|
| «What is that?»
| "Что это?"
|
| We shall not be denied
| Нам не будет отказано
|
| Till we restore our pride
| Пока мы не восстановим нашу гордость
|
| And then we’ll all go to Raging Waters!
| А потом мы все отправимся в Бушующие воды!
|
| And we’ll ride Dr. Von Dark’s Tunnel of Terror!
| И мы прокатимся по Туннелю Ужаса доктора Фон Дарка!
|
| Good idea, Baldwin Park!
| Хорошая идея, Болдуин Парк!
|
| Yeah!
| Ага!
|
| For we have had enough
| У нас было достаточно
|
| Of Hollywood stealing our water
| Голливуда, крадущего нашу воду
|
| They’re probably using it
| Они, вероятно, используют его
|
| To make party drugs and Oscars
| Делать наркотики для вечеринок и Оскары
|
| Our precious water shouldn’t be
| Наша драгоценная вода не должна
|
| Funneled to celebrities
| Направлено к знаменитостям
|
| No more water for
| Нет больше воды для
|
| B.J. Novak’s ecstasy factory
| Фабрика экстази Би Джея Новака
|
| What?
| Какая?
|
| Can you hear a trickling sound?
| Ты слышишь журчание?
|
| That’s the chinky shower of glory
| Это мелкий душ славы
|
| A drip drip drip
| Кап-кап-кап
|
| That will keep you up all night
| Это не даст вам спать всю ночь
|
| And then you’ll be late for work
| А то опоздаешь на работу
|
| And you won’t be able to focus
| И вы не сможете сосредоточиться
|
| And you’ll come home to a basement
| И ты вернешься домой в подвал
|
| That’s been flooded
| Это было затоплено
|
| Flooded with Justice
| Затоплены справедливостью
|
| You ready?
| Вы готовы?
|
| Well, back to the old ecstasy factory… Excuse me… | Что ж, вернемся к старой фабрике экстази… Простите… |