| When my friends and I stick together
| Когда мы с друзьями держимся вместе
|
| There’s nothing we can’t do
| Мы ничего не можем сделать
|
| And when I say that, I specifically mean
| И когда я говорю это, я конкретно имею в виду
|
| We’re gonna stage a coup
| Мы собираемся устроить переворот
|
| With the power of our gossip giggles
| С силой наших сплетен хихикает
|
| We’ll storm the Pentagon!
| Мы штурмуем Пентагон!
|
| Then celebrate with bottomless mimosas
| Тогда празднуйте с бездонными мимозами
|
| On the White House lawn
| На лужайке Белого дома
|
| We’re going to braid each other’s hair
| Мы собираемся заплести друг другу волосы
|
| Then cut each other’s braids
| Затем перережьте друг другу косы
|
| Connect the braids to build a rope
| Соедините косы, чтобы построить веревку
|
| To hang all of Congress!
| Повесить весь Конгресс!
|
| Squad goals!
| Цели отряда!
|
| Stay together forever!
| Оставайтесь вместе навсегда!
|
| Squad goals!
| Цели отряда!
|
| Take control of the banks!
| Возьмите под свой контроль банки!
|
| Squad goals!
| Цели отряда!
|
| Don’t let a man come between us
| Не позволяй мужчине встать между нами
|
| If he does, shoot him in the head!
| Если он это сделает, выстрелите ему в голову!
|
| O-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h!
| О-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о!
|
| Friendtopia!
| Дружетопия!
|
| A dystopia around our friendship
| Антиутопия вокруг нашей дружбы
|
| Friendtopia!
| Дружетопия!
|
| Our manifesto is fun
| Наш манифест веселый
|
| Zig-a-zow!
| Зиг-а-зоу!
|
| Now that we have total control
| Теперь, когда у нас есть полный контроль
|
| Get ready for what’s in store
| Будьте готовы к тому, что в магазине
|
| Our reign will be like
| Наше правление будет похоже
|
| Sweet Valley High meets Nineteen Eighty-Four!
| Школа Сладкой Долины встречает Девятнадцать Восемьдесят Четыре!
|
| When one of us gets dumped
| Когда одного из нас бросают
|
| That becomes Memorial Day
| Это становится Днем памяти
|
| All agriculture will be diverted
| Все сельское хозяйство будет перенаправлено
|
| Into making us Rosé
| Чтобы сделать нас розовыми
|
| There’s a really exclusive sushi place
| Есть действительно эксклюзивное суши-бар
|
| That never let’s us in
| Это никогда не позволит нам
|
| So when we don’t get in, we say
| Поэтому, когда мы не попадаем внутрь, мы говорим
|
| Let’s just go home and drink rosé!
| Давай просто пойдем домой и выпьем розе!
|
| Roll call!
| Перекличка!
|
| Rebecca!
| Ребекка!
|
| The brainy one!
| Самый мозговитый!
|
| Head of censorship and mind control!
| Начальник отдела цензуры и контроля над разумом!
|
| Heather!
| Вереск!
|
| The cool one!
| Крутой!
|
| I put drugs in the water supply!
| Я подсыпал наркотики в водопровод!
|
| Valencia!
| Валенсия!
|
| The sexy one!
| Самый сексуальный!
|
| Czar of torture!
| Царь пыток!
|
| O-h-h-h-h-h-h-h-h-h-h!
| О-о-о-о-о-о-о-о-о-о-о!
|
| Friendtopia!
| Дружетопия!
|
| We nostalgically watch «Hocus Pocus»!
| С ностальгией смотрим «Фокус-покус»!
|
| Friendtopia!
| Дружетопия!
|
| Aw, I love «Hocus Pocus»!
| О, я люблю «Фокус-покус»!
|
| Friendtopia!
| Дружетопия!
|
| All citizens much watch «Hocus Pocus»!
| Всем горожанам много смотреть «Фокус-покус»!
|
| Friendtopia!
| Дружетопия!
|
| Or they will be killed!
| Или они будут убиты!
|
| Zig-a-zow! | Зиг-а-зоу! |