| «Where are you going, Young Fellow My Lad
| «Куда ты идешь, молодой человек, мой парень?
|
| On this glittering morn of May?»
| Этим сверкающим майским утром?»
|
| «I'm going to join the Colors, Dad
| «Я собираюсь присоединиться к цветам, папа
|
| They’re looking for men, they say.»
| Они ищут мужчин, говорят.
|
| «But you’re only a boy, Young Fellow My Lad
| «Но ты всего лишь мальчик, юноша, мой парень.
|
| You aren’t obliged to go.»
| Вы не обязаны идти.
|
| «Well, I’m seventeen and a quarter, Dad
| «Ну, мне семнадцать с четвертью, папа
|
| And ever so strong, you know.»
| И очень сильный, знаете ли.
|
| «So you’re off to France, Young Fellow My Lad
| «Итак, вы уезжаете во Францию, молодой человек, мой парень.
|
| And you’re looking so fit and bright.»
| И ты выглядишь такой подтянутой и яркой».
|
| «I'm terribly sorry to leave you, dad
| «Мне ужасно жаль расставаться с тобой, папа
|
| But I feel that I’m doing right.»
| Но я чувствую, что поступаю правильно».
|
| «God bless you and keep you, Young Fellow My Lad
| «Да благословит тебя Бог и сохранит тебя, молодой человек, мой парень.
|
| You’re all of my life, you know.»
| Знаешь, ты — вся моя жизнь».
|
| «Don't worry. | "Не волнуйся. |
| I’ll soon be back, dear dad
| Я скоро вернусь, дорогой папа
|
| And I’m awfully proud to go.»
| И я ужасно горжусь тем, что ухожу».
|
| «Why don’t you write, Young Fellow My Lad?
| «Почему ты не пишешь, молодой человек, мой парень?
|
| I watch for the post each day;
| Я слежу за постом каждый день;
|
| And I miss you so and I’m awfully sad
| И я так скучаю по тебе, и мне ужасно грустно
|
| And it’s months since you went away
| И это месяцы с тех пор, как ты ушел
|
| And I’ve had the fire in the parlor lit
| И я зажег огонь в гостиной
|
| And I’m keeping it burning bright
| И я продолжаю ярко гореть
|
| Till my boy comes home, and here I sit
| Пока мой мальчик не придет домой, и вот я сижу
|
| Into the quiet night.»
| В тихую ночь».
|
| «What is the matter, Young Fellow My Lad?
| «В чем дело, молодой человек, мой мальчик?
|
| No letter again to-day
| Сегодня снова нет письма
|
| Why did the postman look so sad
| Почему почтальон выглядел таким грустным
|
| And sigh as he turned away?
| И вздохнуть, когда он отвернулся?
|
| Well, I hear them tell that we’ve gained new ground
| Ну, я слышу, как они говорят, что мы получили новые позиции
|
| But a terrible price we’ve paid:
| Но мы заплатили ужасную цену:
|
| God grant, my boy, that you’re safe and sound;
| Дай Бог, мой мальчик, чтобы ты был цел и невредим;
|
| But oh I’m afraid, afraid.»
| Но я боюсь, боюсь».
|
| «They've told me the truth, Young Fellow My Lad
| «Они сказали мне правду, молодой человек, мой парень.
|
| You’ll never come back again:
| Ты больше никогда не вернешься:
|
| (Oh God! the dreams and the dreams I’ve had
| (О Боже! Мечты и мечты, которые у меня были
|
| And the hopes I’ve nursed in vain.)
| И надежды, которые я лелеял напрасно.)
|
| For you passed in the night, Young Fellow My Lad
| Ибо ты ушел в ночь, молодой парень, мой парень
|
| And you proved in the cruel test
| И ты доказал в жестоком испытании
|
| Of the screaming shell and the battle hell
| Из кричащей оболочки и адской битвы
|
| That my boy was one of the best.»
| Что мой мальчик был одним из лучших».
|
| «So you’ll live, you’ll live, Young Fellow My Lad
| «Значит, ты будешь жить, ты будешь жить, Юноша Мой Лад
|
| In the gleam of the evening star
| В блеске вечерней звезды
|
| In the wood-note wild and the laugh of the child
| В древесных нотах и смехе ребенка
|
| In all sweet things that are
| Во всех сладких вещах, которые
|
| And you’ll never die, my wonderful boy
| И ты никогда не умрешь, мой чудесный мальчик
|
| While life is noble and true:
| Пока жизнь благородна и верна:
|
| For all our beauty and hope and joy
| За всю нашу красоту, надежду и радость
|
| We will owe to our lads like you.» | Мы будем в долгу перед такими парнями, как ты. |