| Oh the lonesomest sound, boys
| О, самый одинокий звук, мальчики
|
| I ever heard sound, boys
| Я когда-нибудь слышал звук, мальчики
|
| On the stroke of midnight
| Ровно в полночь
|
| Hear the curfew blow
| Услышьте комендантский час
|
| My body will hang, boys
| Мое тело будет висеть, мальчики
|
| On the hangman’s rope, boys
| На веревке палача, мальчики
|
| On the gallows pole, boys
| На виселице, мальчики
|
| When the curfew blows
| Когда действует комендантский час
|
| Hear the curfew blowin'
| Услышьте комендантский час
|
| Hear the curfew blowin'
| Услышьте комендантский час
|
| In the cold black midnight
| В холодную черную полночь
|
| Hear the curfew blow
| Услышьте комендантский час
|
| The sheriff’s men, boys
| Люди шерифа, мальчики
|
| Are on my trail, boys
| На моем пути, мальчики
|
| In the midnight wind, boys
| На полуночном ветру, мальчики
|
| Hear the curfew blow
| Услышьте комендантский час
|
| And when they catch me
| И когда меня поймают
|
| My body will hang, boys
| Мое тело будет висеть, мальчики
|
| On the gallows pole, boys
| На виселице, мальчики
|
| When the curfew blows
| Когда действует комендантский час
|
| Hear the curfew blowin'
| Услышьте комендантский час
|
| Hear the curfew blowin'
| Услышьте комендантский час
|
| In the cold black midnight
| В холодную черную полночь
|
| Hear the curfew blow
| Услышьте комендантский час
|
| I never really knew Woody Guthrie, but I can’t help to feel that somehow I
| Я никогда по-настоящему не знал Вуди Гатри, но не могу отделаться от ощущения, что каким-то образом я
|
| always knew Woody. | всегда знал Вуди. |
| This record is a collection of songs I just naturally
| Эта пластинка представляет собой сборник песен, которые я, естественно,
|
| learned and loved in my early years of playing and singing. | узнал и полюбил в первые годы игры и пения. |
| Woody said that he
| Вуди сказал, что он
|
| wanted to be known as «the man who told you something you already knew».
| хотел прослыть «человеком, который рассказал вам то, что вы уже знали».
|
| And for me, this is a clue into the beauty and the genius of Woody Guthrie.
| И для меня это ключ к красоте и гениальности Вуди Гатри.
|
| For he was just an ordinary man — he made all the mistakes, had all the vices,
| Ибо он был всего лишь обыкновенным человеком — он совершал все ошибки, имел все пороки,
|
| all the good and the bad things that every ordinary person has.
| все хорошее и плохое, что есть у каждого обычного человека.
|
| He never gave you the feeling that he was better than you in anyway,
| Он никогда не давал тебе ощущения, что он лучше тебя в любом случае,
|
| and he never gave you the feeling that he was worse than you — but that he
| и он никогда не вызывал у вас ощущения, что он хуже вас — но что он
|
| loved you because you were just like him, he was just like you. | любил тебя, потому что ты был таким же, как он, он был таким же, как ты. |
| Somehow without
| Как-то без
|
| thinking he capped the reality and the dream of what it meant to be an american | думая, что он увенчал реальность и мечту о том, что значит быть американцем |