| I’m looking back on those I once looked up to, and I can’t help
| Я оглядываюсь на тех, на кого когда-то равнялся, и ничего не могу поделать
|
| but feel that I’m looking down. | но чувствую, что я смотрю вниз. |
| Everyone I’ve ever admired has left me with
| Все, кем я когда-либо восхищался, оставили меня с
|
| nothing. | ничего. |
| Not even a memory. | Даже воспоминаний. |
| I remember growing up, and yearning to be just like
| Я помню, как рос и стремился быть таким же, как
|
| you. | ты. |
| It pains me to admit that I held you in such a high regard, as if my life
| Мне больно признаться, что я так высоко ценил тебя, как будто моя жизнь
|
| would mean nothing without your approval. | ничего бы не значило без вашего одобрения. |
| But now I see the error of my ways.
| Но теперь я вижу ошибочность своего пути.
|
| All that time spent searching for myself in someone else. | Все это время я искал себя в ком-то другом. |
| I think it’s safe to say that I’ve become everything I wanted to be. | Думаю, можно с уверенностью сказать, что я стал всем, кем хотел быть. |
| And no one can take that from
| И никто не может отнять это у
|
| me. | меня. |
| All of my heroes have failed me, but I won’t ever fail myself. | Все мои герои подводили меня, но я никогда не подведу себя. |
| I can’t
| я не могу
|
| believe how naive I used to be when I never really needed anyone. | поверь, какой наивной я была раньше, когда мне никто по-настоящему не был нужен. |
| All of my heroes have failed me, but I won’t ever fail myself. | Все мои герои подводили меня, но я никогда не подведу себя. |