| Dissolving in small oceans
| Растворяясь в маленьких океанах
|
| Responsible for concentrating currents
| Отвечает за концентрацию токов
|
| To match a pulse in us that no longer exists
| Чтобы соответствовать импульсу в нас, которого больше нет
|
| Resurfacing only when we’re running out of air
| Возобновление только тогда, когда у нас заканчивается воздух
|
| Apprehensive from our absent-heartedness
| Опасаясь нашей рассеянности
|
| Spitting blood from confidence confessed
| Плевать кровью от уверенности сознался
|
| Inducing dreams in which we never met to rid myself of regret
| Вызывать сны, в которых мы никогда не встречались, чтобы избавиться от сожалений
|
| We were a pair of fragile limbs
| Мы были парой хрупких конечностей
|
| Too weak to carry us to bed
| Слишком слаб, чтобы нести нас в постель
|
| Stretched so thin but somehow burning at both ends
| Натянутый так тонко, но почему-то горящий с обоих концов
|
| Foreshadowing the pain of transferring dead weight
| Предвещая боль переноса мертвого груза
|
| While we can barely stay awake
| Пока мы едва можем бодрствовать
|
| A self inflicted severance will seal our fate
| Выходное пособие, нанесенное самому себе, решит нашу судьбу
|
| Let it die, we had to let this die
| Пусть это умрет, мы должны были позволить этому умереть
|
| Apprehensive from our absent-heartedness
| Опасаясь нашей рассеянности
|
| Spitting blood from confidence confessed
| Плевать кровью от уверенности сознался
|
| We were a pair of fragile limbs
| Мы были парой хрупких конечностей
|
| Too weak to carry us to bed
| Слишком слаб, чтобы нести нас в постель
|
| Stretched so thin but somehow burning at both ends
| Натянутый так тонко, но почему-то горящий с обоих концов
|
| Dissolving in small oceans like the salt into our wounds
| Растворяясь в маленьких океанах, как соль в наших ранах
|
| To match the pulse in us that no longer exists
| Чтобы соответствовать пульсу в нас, которого больше нет
|
| We were a pair of fragile limbs
| Мы были парой хрупких конечностей
|
| Too weak to carry us to bed
| Слишком слаб, чтобы нести нас в постель
|
| Stretched so thin but somehow burning at both ends | Натянутый так тонко, но почему-то горящий с обоих концов |