
Дата выпуска: 15.01.2001
Язык песни: Английский
Cure Of A Kiss(оригинал) |
I walk into this party half out of steam |
Half in a dream |
«Have fun,» she’d said |
«You might as well be dead |
For all I know.» |
No one was gonna see |
The hole from the heaven she stole out of me |
The talk we just had about her handsome new prince |
Left a taste in my mouth that requires a rinse |
So I sneak down a pint of my Victory Gin |
I take some cues from the news and I spit out a spin |
While my soapbox is latherin' from the words I say |
Well, the folks start a-gatherin' around. |
And they stay |
While I preach of maggots and their mad masquerade |
And make everyone fret about the mess that they’ve made |
And once every crime has been exhumed and displayed |
I notice they all look ill, and just as dismayed |
As me. |
We’ve all lost hope in Hope itself |
Meanwhile, Beauty’s gone to bathe in the pond |
She’s wading shoulder-deep in the mist |
Flirting with a frog on a frond |
He’s waited all his life just for this |
---Waited for the wave of a wand |
Waited for the cure of a kiss |
St. N____ comes to the party with a vision to recount |
Rushing from the mount |
He storms in, fresh off it |
With the fervor of a prophet |
Tears flow off his cheek |
He’s got turds for the wicked and words for the weak: |
He says, «The Meek shall inherit some bald, sick prize!» |
But the clock pickpockets the cause from his eyes |
And he voids his venom about six minutes in |
Till he finds us a demon, and calls the loss Sin |
Which brings back the fire to his cheeks and his chin |
We brand him «Messiah,» tossin' tips in his tin |
Till two hours later we’re converted, convinced |
We’ve survived his cycle some sixty-six times since |
And each time we hanker for that first wave of bliss |
That rush, that sui generis, that primal pure kiss… |
…But in the end, we just lose hope in Hope itself |
Meanwhile, Beauty’s gone to bathe in the pond |
She’s wading shoulder-deep in the mist |
Flirting with a frog on a frond |
He’s waited all his life just for this |
---Waited for the wave of a wand |
Waited for the cure of a kiss |
I stumble through the party, half-hearing blurbs |
Half-hearing her. |
«Have fun,» she’d said |
«You seem so removed, remote |
You might as well be dead |
For all I care.» |
It was all she wrote |
It was all I read |
(перевод) |
Я иду на эту вечеринку наполовину выдохся |
Половина во сне |
«Повеселитесь», — сказала она. |
«Ты мог бы также быть мертвым |
Насколько я знаю. |
Никто не собирался видеть |
Дыра с неба, которую она украла у меня |
Разговор, который мы только что имели о ее прекрасном новом принце |
Оставил привкус во рту, требующий полоскания |
Так что я тайком выпиваю пинту своего джина Victory |
Я беру некоторые реплики из новостей и выплевываю спину |
Пока моя мыльница пенится от слов, которые я говорю |
Ну, люди начинают собираться вокруг. |
И они остаются |
Пока я проповедую о личинках и их безумном маскараде |
И заставить всех беспокоиться о беспорядке, который они сделали |
И как только каждое преступление было эксгумировано и показано |
Я замечаю, что все они выглядят больными и так же встревожены |
Как я. |
Мы все потеряли надежду в самой Надежде |
Тем временем Красавица пошла купаться в пруду |
Она бродит по плечи в тумане |
Флирт с лягушкой на ветке |
Он всю жизнь ждал только этого |
---Ждал взмаха палочки |
Ждал излечения от поцелуя |
Святой N____ приходит на вечеринку с видением, чтобы рассказать |
Бросаясь с горы |
Он врывается, свежий |
С пылом пророка |
Слезы текут по его щеке |
У него есть какашки для нечестивых и слова для слабых: |
Он говорит: «Кроткие унаследуют какой-нибудь лысый, больной приз!» |
Но часы крадут причину из его глаз |
И он извергает свой яд примерно через шесть минут. |
Пока он не найдет нас демоном и не назовет потерю Грехом |
Что возвращает огонь на его щеки и подбородок |
Мы клеймим его «Мессия», подбрасывая чаевые в его жестяную банку |
До двух часов спустя мы обращены, убеждены |
С тех пор мы пережили его цикл примерно шестьдесят шесть раз. |
И каждый раз, когда мы жаждем этой первой волны блаженства |
Этот порыв, этот sui generis, этот первобытный чистый поцелуй… |
…Но, в конце концов, мы просто теряем надежду в самой Надежде |
Тем временем Красавица пошла купаться в пруду |
Она бродит по плечи в тумане |
Флирт с лягушкой на ветке |
Он всю жизнь ждал только этого |
---Ждал взмаха палочки |
Ждал излечения от поцелуя |
Я спотыкаюсь на вечеринке, вполуха разговаривая |
Полуслышание ее. |
«Повеселитесь», — сказала она. |
«Ты кажешься таким отчужденным, далеким |
Вы могли бы также быть мертвы |
Мне все равно. |
Это все, что она написала |
Это все, что я прочитал |
Название | Год |
---|---|
Heaven's Balloon | 2005 |
Did You Decide Yet? | 2005 |
Schizoid Astroplane | 2005 |
May | 2005 |
Behold | 2005 |
Dream a Million Stars | 2005 |
Hello Somebody | 2005 |
Bite Off the Roses | 2005 |
Man, 27, Dies Sleepwalking | 2005 |
My Little Mind | 2005 |
Sham-Maker | 2001 |
Good News | 2001 |
Out There | 2001 |
Moon 69 | 2001 |
Sail Your Ship By | 2005 |
Indulgences | 2001 |
Radium Eyes | 2006 |
Marigold | 2005 |
Starry Skies | 2001 |
Roach Motel | 2001 |