| Et je reste là à t’attendre, comme chaque fois
| И я остаюсь здесь, жду тебя, как всегда
|
| Toi, tu n’en sais rien, tu fais comme si j'étais loin
| Ты не знаешь, ты ведешь себя так, как будто я далеко
|
| Comme si la frontière entre le rien et le rien
| Как будто граница между ничем и ничем
|
| Si ténue naguère, aujourd’hui, se passait bien
| Так слабо однажды, сегодня все шло хорошо
|
| Et même si le temps passe, et même si j’attends, lasse
| И даже если пройдет время, и даже если я буду ждать, устал
|
| Je manque de place, que veux-tu que j’y fasse?
| У меня заканчивается место, что вы хотите, чтобы я сделал?
|
| J’entends les bris de glace, j’ai perdu la face, j’ai perdu ta trace
| Я слышу, как ломается лед, я потерял лицо, я потерял тебя из виду
|
| J’ai quitté l’enfance mais j’ai gardé l’indolence
| Я оставил детство, но я сохранил праздность
|
| De toute évidence, plus j’en pars, et plus j’y pense
| Очевидно, чем больше я ухожу, тем больше я думаю об этом.
|
| Et même si le temps passe, et même si le vent glace
| И даже если пройдет время, и даже если ветер заморозит
|
| Je reste de face, voudrais-tu que j’y reste
| Я остаюсь впереди, ты хочешь, чтобы я остался там
|
| En sanglots dans ta veste? | Рыдаешь в куртке? |
| Va niquer ta race, j’ai perdu ta trace
| Иди к черту свою расу, я потерял тебя из виду
|
| Et même si mon cœur lâche, et même si tu es un lâche
| И даже если мое сердце сдастся, и даже если ты трус
|
| Je reste de glace, que veux-tu que j’y fasse
| Я остаюсь замороженным, что ты хочешь, чтобы я с этим сделал?
|
| Du fin fond de l’impasse? | Со дна тупика? |
| J’ai perdu la face, j’ai perdu ta trace | Я потерял лицо, я потерял тебя из виду |