| Hail, land of my fathers! | Здравствуй, земля моих отцов! |
| I stand on thy shore
| Я стою на твоем берегу
|
| 'Neath the broad-fronted bluffs of thy granite once more
| «Под широкими обрывами твоего гранита еще раз
|
| Old Scotland, my mother, the rugged, the bare
| Старая Шотландия, мать моя, суровая, голая
|
| That reared me with breath of the strong mountain air
| Что подняло меня дыханием сильного горного воздуха
|
| No more shall I roam where soft indolence lies
| Я больше не буду бродить там, где лежит мягкая праздность
|
| 'Neath the cloudless repose of the featureless skies
| «Под безоблачным покоем безликих небес
|
| But where the white mist sweeps the red-furrowed scaur
| Но там, где белый туман омывает краснобороздчатую лужу
|
| I will fight with the storm and grow strong by th war!
| Я буду сражаться с бурей и окрепну на войне!
|
| What boots all the blaze of the sky and th billow
| Что сапоги все пламя неба и волны
|
| Where manhood must rot on inglorious pillow?
| Где мужественность должна гнить на бесславной подушке?
|
| 'Tis the blossom that blooms from the taint of the grave
| «Это цветок, который расцветает из могилы
|
| 'Tis the glitter that gildeth the bonds of the slave
| «Это блеск, который золотит узы раба
|
| But Scotland, stern mother, for struggle and toil
| Но Шотландия, суровая мать, для борьбы и тяжелого труда
|
| Thou trainest thy children on hard, rocky soil
| Ты тренируешь своих детей на твердой каменистой почве
|
| And thy stiff-purposed heroes go conquering forth
| И твои упорные герои идут побеждать
|
| With the strength that is bred by the blasts of the north
| С силой, взращенной взрывами севера
|
| Hail Scotland, my mother! | Приветствую Шотландию, моя мать! |
| And welcome the day
| И добро пожаловать в день
|
| When again I shall brush the bright dew from the brae
| Когда я снова смахну яркую росу с брэ
|
| And, light as a bird, give my foot to the heather
| И, легкая, как птица, даю вереску ногу
|
| My hand to my staff, and my face to the weather
| Моя рука к моему посоху, а мое лицо к погоде
|
| Then climb to the peak where the ptarmigan flies
| Затем поднимитесь на вершину, где летает куропатка.
|
| Or stand by the linn where the salmon will rise
| Или стоять у линна, где поднимется лосось
|
| And vow never more with blind venture to roam
| И поклянись никогда больше не бродить вслепую
|
| From the strong land that bore me, my own Scottish home | Из сильной земли, которая родила меня, мой собственный шотландский дом |