| A tyranny exercised for good
| Тирания во благо
|
| May sincerely be the most oppressive repressive
| Может искренне быть самым угнетающим репрессивным
|
| Who’s to say what’s best for me
| Кто скажет, что лучше для меня
|
| In a robot world full of CCTV?
| В мире роботов, полном видеонаблюдения?
|
| We need to turn the tide
| Нам нужно переломить ситуацию
|
| We have the means but we lack execution
| У нас есть средства, но нам не хватает исполнения
|
| In a land where 'The Man' resides
| В земле, где живет "Человек"
|
| There’s no peaceful revolution!
| Мирной революции не бывает!
|
| 'Cos they speak for everybody else
| «Потому что они говорят за всех остальных
|
| Your freedom’s a pipe dream
| Ваша свобода - несбыточная мечта
|
| Stop fooling yourself!
| Хватит обманывать себя!
|
| How can I trust this world to look out for me?
| Как я могу доверять этому миру, чтобы заботиться обо мне?
|
| This lack of conviction is just so sad to see
| Это отсутствие убежденности просто так грустно видеть
|
| How do I trust this world to understand love?
| Как я могу доверять этому миру, чтобы понять любовь?
|
| There’s no solidarity between 'them' and 'us'
| Нет солидарности между «ними» и «нами»
|
| 'Them' and 'us'!
| «Они» и «мы»!
|
| Looking back, it’s just the way I am
| Оглядываясь назад, я такой, какой я есть.
|
| We’re shaking our cages
| Мы трясем наши клетки
|
| You want control of what you don’t have
| Вы хотите контролировать то, чего у вас нет
|
| Tyrants 'for the good of us all'
| Тираны «на благо всех нас»
|
| Now we’ve grown ever complacent
| Теперь мы стали самодовольными
|
| To the presence of an intruder
| В присутствии злоумышленника
|
| Is the illusion of safety worth the price
| Стоит ли иллюзия безопасности цены
|
| Of your freedom and future?
| Твоей свободы и будущего?
|
| Don’t lie down like everybody else
| Не ложись, как все
|
| They’re selling you out
| Они продают тебя
|
| So stand up for yourself!
| Так что постоять за себя!
|
| Protection is just a cheap disguise
| Защита — это просто дешевая маскировка
|
| Control of the masses:
| Контроль над массами:
|
| Their ultimate prize
| Их главный приз
|
| How can I trust this world to look out for me?
| Как я могу доверять этому миру, чтобы заботиться обо мне?
|
| This lack of conviction is just so sad to see
| Это отсутствие убежденности просто так грустно видеть
|
| How do I trust this world to understand love?
| Как я могу доверять этому миру, чтобы понять любовь?
|
| There’s no solidarity between 'them' and 'us'
| Нет солидарности между «ними» и «нами»
|
| 'Them' and 'us'!
| «Они» и «мы»!
|
| There’s nothing
| Там нет ничего
|
| I take myself to an open place
| Я выхожу на открытое место
|
| Just to feel that freedom on my face
| Просто чтобы почувствовать эту свободу на моем лице
|
| And it begs perspective; | И это требует перспективы; |
| is freedom objective
| цель свободы
|
| Or simply a matter of time and space?
| Или просто вопрос времени и пространства?
|
| Look at these people
| Посмотрите на этих людей
|
| Walking around like mindless drones!
| Ходят как безмозглые дроны!
|
| Look at these people
| Посмотрите на этих людей
|
| Who eat what they’re fed and do what they’re told
| Которые едят то, что им накормили, и делают то, что им говорят
|
| Look at these people
| Посмотрите на этих людей
|
| On information overload
| Об информационной перегрузке
|
| Look at these people living their lives in a cage
| Посмотрите на этих людей, живущих в клетке
|
| You can’t save me from me
| Ты не можешь спасти меня от меня
|
| How can I trust this world to look out for me?
| Как я могу доверять этому миру, чтобы заботиться обо мне?
|
| This lack of conviction is just so sad to see
| Это отсутствие убежденности просто так грустно видеть
|
| How do I trust this world to understand love?
| Как я могу доверять этому миру, чтобы понять любовь?
|
| There’s no solidarity between 'them' and 'us'
| Нет солидарности между «ними» и «нами»
|
| 'Them' and 'us'! | «Они» и «мы»! |