| Gens de la nuit (оригинал) | Gens de la nuit (перевод) |
|---|---|
| Les gens de la nuit se sont endormis | Люди ночи заснули |
| Empoisonnés par tous ces interdits | Отравленный всеми этими запретами |
| Noctambules à résidence assignés | Ночные совы с назначенным местом жительства |
| Promesses de soirées futures bien allumées | Обещания будущих светлых вечеров |
| Les gens de la nuit | Люди ночи |
| Manquent à l’infini | Бесконечно не хватает |
| Des paradis perdus j’ai la nostalgie | Из потерянных раев я долго |
| Bevilacqua ne brille plus sur Paris | Бевилаква больше не сияет над Парижем |
| Projecteurs éteints écrans immaculés | Прожекторы с безупречных экранов |
| Clubs abandonnés DJ recalés | Заброшенные клубы Неудавшиеся ди-джеи |
| Les gens de la nuit | Люди ночи |
| Manquent à l’infini | Бесконечно не хватает |
| Au bord de l’agonie | На грани агонии |
| Faut pas qu’on les oublie | Не забудем их |
| J’veux de l’after party | Я хочу после вечеринки |
| Du champagne aussi | Шампанское тоже |
| Mais tout s’est envolé | Но все ушло |
| Alors qu’on veut danser | Когда мы хотим танцевать |
| Alors qu’on veut danser | Когда мы хотим танцевать |
| Statut d’artistes figés dans la résine | Статус застывших в смоле художников |
| Sur les Champs-Elysées la lumière décline | На Елисейских полях меркнет свет |
| Le volcan ne demande qu'à se réveiller | Вулкан только и ждет, чтобы проснуться |
| Les ailes du désir vont se re-déployer | Крылья желания снова расправятся |
