| Down past Dunlewey’s bonny lakes one morning I did stray
| Однажды утром мимо прекрасных озер Данлеви я заблудился
|
| Until I reached sweet Clady banks where the silvery salmon play
| Пока я не достиг сладких берегов Клэди, где играет серебристый лосось
|
| I strolled around through old Bunbeg and down along the shore
| Я прогулялся по старому Банбегу и вдоль берега
|
| And gazed with admiration on the green fields of Gaothdobhair
| И с восхищением смотрел на зеленые поля Гаотдобхайра.
|
| I visit Magherclocher on Middletown heights I stand
| Я посещаю Магерклоше на высотах Миддлтаун, я стою
|
| Beneath me lies the ocean wide and Machergallon strand
| Подо мной лежит широкий океан и берег Машергаллона
|
| Those sandy banks so dear to me, those banks I do adore
| Эти песчаные отмели так дороги мне, те отмели, которые я обожаю
|
| Behind me lies sweet Derrybeg and the green fields of Gaothdobhair
| Позади меня милый Деррибег и зеленые поля Гаотдобхайра
|
| The bonny Isle of Gola and Inishmean so near
| Прекрасный остров Гола и Инишмин так близко
|
| I see the little fishing fleet as it lies along the pier
| Я вижу маленький рыбацкий флот, когда он лежит вдоль пирса
|
| I wander through the graveyard where those have gone before
| Я брожу по кладбищу, где были те, кто раньше
|
| That once lived happy and content by the green fields of Gaothdobhair
| Что когда-то жили счастливо и довольны зелеными полями Гаотдобхайра
|
| I see sweet Inish Oirthir and far off Tory Isle
| Я вижу милый Иниш Ойртхир и далекий остров Тори
|
| I view the ocean liners as they steam along in style
| Я смотрю на океанские лайнеры, когда они стильно плывут
|
| On board are Irish emigrants with hearts both sad and sore
| На борту ирландские эмигранты с печальными и больными сердцами.
|
| As they gazed on old Tir Chonaill hills and the green fields of Gaothdobhair | Глядя на холмы старого Тир Чонаилла и зеленые поля Гаотдобхайра, |