Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Coinleach Glas An Fhómhair , исполнителя - Clannad. Дата выпуска: 19.08.2003
Язык песни: Ирландский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Coinleach Glas An Fhómhair , исполнителя - Clannad. Coinleach Glas An Fhómhair(оригинал) |
| Ar chonnlaigh ghlais an Fhoghmhair |
| A stóirín gur dhearc mé uaim |
| Ba deas do chos I mbróig |
| 'Sba ró-dheas do leagan siubhail |
| Do ghruaidh ar dhath na rósaí |
| 'Sdo chúirníní bhí fighte dlúith |
| Monuar gan sinn 'ár bpósadh |
| Nó'r bórd luinge 'triall 'un siubhail |
| II |
| Tá buachaillí na h-áite seo |
| A' gartha 'gus ag éirghe teann |
| Is lucht na gcochán árd |
| A' deánamh fáruis do mo chailín donn |
| Dá ngluaiseadh Rí na Spáinne |
| Thar sáile 's a shlóighte cruinn |
| Bhrúighfinn féar is fásach |
| 'S bhéinn ar láimh le mo chailín donn |
| III |
| Ceannacht buaibh ar aontaigh' |
| Dá mbínn agus mo chailín donn |
| Gluais is tar a chéad-searc |
| Nó go dtéidh muid thar Ghaoth-Bearra 'nonn |
| Go sgartar ó n-a chéile |
| Bárr na gcraobh 's an eala ón tuinn |
| Ní sgarfar sin ó chéile |
| 'S níl ach baois díbh á chur 'n mur gcionn |
| IV |
| Chuir mé leitir scríobhtha |
| Annsoir mo sweetheart agus casaoid ghéar |
| Chuir sí chugam arís í |
| Go rabh a croidhe istuigh I lár mo chléibh |
| Cum na h-eala is míne |
| Ná'n síoda 's ná cluimh na n-éan |
| Nach trom an osna ghním-se |
| Nuair a smaoitighim ar a bheith 'sgaradh léi |
| 'Sé chuala m/e Dé Domhnaigh |
| Mar chómhrádh 'gabháil eadar mhnáibh |
| Go rabh sí 'gabháil 'a pósadh |
| Ar óigfhear dá bhfuil san áit |
| A stóirín glac mo chomhairle |
| 'S a' foghmhar seo fan mar tá |
| 'S cha leigim le 'bhfuil beo thú |
| A stór nó 's tú mo ghrádh |
| Translation |
| (From Larry Keith Ogle) |
| On the green stubble-fields of Autumn |
| I saw you, my sweetheart |
| Nice were your feet in shoes |
| And wonderful your nimble gait |
| Your hair the color of roses |
| And your ringlets tightly plaited |
| Alas that we’re not married |
| Or on board ship sailing away |
| The boys around here are |
| Laughing and getting bold |
| And the people of the high straw? |
| Are making? |
| of my brown girl |
| If the King of Spain would |
| Go abroad with his assembled men |
| I would flatten grass and rank grass |
| And I would be with my brown girl |
| Buying cows at the fair |
| If I were? |
| and my brown girl |
| Go and come first love |
| Until we go over to Gaoth-Bearra |
| Until we separate from each other |
| The tops of the branches and the swan |
| From the waves? |
| That won’t separate us |
| And it’s only folly for you to put it? |
| I wrote a letter |
| To my sweetheart and a sharp complaint |
| She sent it back to me |
| That her heart was inside me |
| Compose the artsswannoble person? |
| Finer than silk or bird feathers |
| Heavy is my sigh |
| When I think of being apart from her |
| What I heard on Sunday |
| As conversation among the women |
| That she was going to be married |
| To a young man from the place |
| Sweetheart take my advice |
| And this Autumn stay as you are |
| And don’t tell anyone, my love |
| That you are my love |
Стерня Зеленая Осенняя(перевод) |
| На зеленой стерне осени |
| Милая, я посмотрел на тебя |
| Твоя нога была хороша в туфлях |
| Ваша версия путешествия слишком хороша |
| Твои щеки цвета роз |
| 'Сдо бусы были сплетены плотно |
| Монуар без нас' наш брак |
| Или борт "пробного" корабля для путешествия |
| II |
| Есть мальчики этого места |
| Кричать и затягиваться |
| Разносчики высоки |
| Высмеиваю мою шатенку |
| Если бы король Испании переехал |
| За границей и его полчищами |
| Я бы толкнул траву и пустыню |
| И я был под рукой с моей коричневой девушкой |
| III |
| Согласованная покупка крупного рогатого скота ' |
| Если я и моя девушка коричневые |
| Глоссарий и после его первой любви |
| Или мы пойдем через Гаот-Беарра, нонн |
| Что они отделены друг от друга |
| Верхушки деревьев и лебедь из волны |
| Это не будет отделено |
| И ты только дурачишься |
| IV |
| Я отправил письменное письмо |
| Восток моя возлюбленная и острая обида |
| Она снова прислала мне |
| Что ее сердце было в центре моей груди |
| Сочини лучшего лебедя |
| Ни шелк, ни перья птиц |
| Вздох, который я сделал, не тяжелый |
| Когда я думаю о разлуке с ней |
| Он услышал меня в воскресенье |
| Как «разговор между женщинами |
| Что она была «помолвлена» со своим браком |
| Молодому человеку места |
| Милая, прими мой совет |
| И этой осенью оставайся такой, какая она есть |
| И я не позволю тебе жить |
| Дорогой или ты моя любовь |
| Перевод |
| (От Ларри Кейта Огла) |
| На зеленых осенних жнивьях |
| Я видел тебя, мой милый |
| Хороши были твои ноги в туфлях |
| И чудесна твоя юркая походка |
| Твои волосы цвета роз |
| И локоны твои туго заплетены |
| Увы, мы не женаты |
| Или на борту уплывающего корабля |
| Мальчики здесь |
| Смеяться и становиться смелым |
| А люди из высокой соломы? |
| Делают? |
| моей коричневой девушки |
| Если бы король Испании |
| Отправляйтесь за границу со своими собравшимися мужчинами |
| Я бы сгладил траву и выровнял бы траву |
| И я был бы со своей коричневой девушкой |
| Покупка коров на ярмарке |
| Если бы я был? |
| и моя коричневая девочка |
| Иди и приходи первая любовь |
| Пока мы не перейдем к Гаот-Беарре |
| Пока мы не отделимся друг от друга |
| Верхушки ветвей и лебедь |
| От волн? |
| Это не разлучит нас |
| И это только глупость вам ставить? |
| Я написал письмо |
| Моей милой и резкой жалобе |
| Она отправила это обратно мне |
| Что ее сердце было во мне |
| Сочинить искусствосванного благородного человека? |
| Тоньше шелка или птичьих перьев |
| Тяжел мой вздох |
| Когда я думаю о том, чтобы быть отдельно от нее |
| Что я слышал в воскресенье |
| Как разговор среди женщин |
| Что она собирается выйти замуж |
| Молодому человеку с места |
| Милая, прими мой совет |
| И этой осенью оставайся такой, какая ты есть |
| И никому не говори, моя любовь |
| Что ты моя любовь |
| Название | Год |
|---|---|
| I Will Find You | 2004 |
| An Gleann | 2004 |
| Broken Pieces | 2004 |
| Theme from Harry's Game | 2003 |
| I Will Find You (Theme from "The Last of the Mohicans") | 2004 |
| Teidhir Abhaile Riú | 2013 |
| Siúil, A Rún | 2013 |
| Mystery Game | 2004 |
| Dúlamán | 2013 |
| Of This Land | 2004 |
| A Bridge (That Carries Us Over) | 2020 |
| In a Lifetime ft. Bono | 2020 |
| Two Sisters | 2013 |
| A Celtic Dream | 2020 |
| Nil Se Ina La | 2013 |
| A Dream in the Night (The Angel & the Soldier Boy) | 2020 |
| Chuaigh Mé 'Na Rosann | 2013 |
| Na Laethe Bhí | 2004 |
| Siúil A Rúin | 1999 |
| Crói Cróga | 1996 |