| Imtheochaidh soir is siar | Я выйду на встречу востоку и западу — |
| A dtainig ariamh | Туда, где когда-то явился рассвет, |
| An ghealach is an ghrian | Где луна с солнцем, как два серебряных всадника, |
| Fol lol the doh fol the day | Фол-лол, кружащий день в рукаве. |
| Fol the day fol the day | Фол-тени, фол-тени дней. |
| Imtheochaidh an ghealach’s an ghrian | Пойду за луной, за огнём её спутника — |
| An daoine og is a chail 'na dhiadh | За юношей, что уходит по следу мечты. |
| Fol lol the doh fol the day | Фол-лол, кружащий день в рукаве. |
| Fol the day fol the day | Фол-тени, фол-тени дней. |
| Fol lol the doh fol the day | Фол-лол, кружащий день в рукаве. |
| Fol the day fol the day | Фол-тени, фол-тени дней. |
| Imtheochaidh a dtainig ariamh | Я выйду туда, где явился ты прежде, |
| An duine og is a chail ne dhiadh | За юношей — за тенью, что держит за ним. |
| Fol lol the doh fol the day | Фол-лол, кружащий день в рукаве. |
| Fol the day fol the day | Фол-тени, фол-тени дней. |
| Translation | Перевод |
| I will go east and go west | Я пойду — за рассветом и за стынущей мглой, |
| from whence came | В страны, откуда явились |
| The moon and the sun | Луна и солнце — вечные сёстры в пути. |
| The moon and the sun will go And the young man | Луна и солнце уйдут — а за ними |
| With his reputation behind him | Юноша, с памятью, что, как плащ за спиной. |
| I will go wherever he came from — | Я пойду вслед за ним, в те земли, где был он, |
| The young man with his reputation behind him | За юношей, чья слава — как отзвук за ним. |