| Poison Glen (оригинал) | Ядовитый Глен (перевод) |
|---|---|
| Way up there in the poison glen | Путь там, в ядовитой долине |
| The sun’s going down on the misty mountain | Солнце садится на туманную гору |
| And I’m watching | и я смотрю |
| And wondering | И интересно |
| Feeling something from long ago | Чувствуя что-то давно |
| Haunted echo that surrounds the glen | Призрачное эхо, окружающее долину |
| The heather creeping through | Вереск ползет сквозь |
| The burned out ruins | Сгоревшие руины |
| And I’m watching | и я смотрю |
| And wondering | И интересно |
| Feeling spirits of long ago | Ощущение духов давно минувших дней |
| Who in the valley shed the poison tear? | Кто в долине пролил ядовитую слезу? |
| No one knows | Никто не знает |
| An old legend of a mythical hero | Старая легенда о мифическом герое |
| And I’m watching | и я смотрю |
| And wondering | И интересно |
| Feeling something from long ago | Чувствуя что-то давно |
| May this vale be my silver lining | Пусть эта долина будет моей серебряной подкладкой |
| Pleasing nature with a heart’s desire | Радовать природу сердечным желанием |
| And I’m watching | и я смотрю |
| And wondering | И интересно |
| Feeling everything from long ago | Чувство всего, что было давно |
