| Ar chonnlaigh ghlais an Fhoghmhair
| На зеленых соломинках Осени
|
| A stóirín gur dhearc mé uaim
| Хотел бы я отвести взгляд
|
| Ba deas do chos I mbróig
| Твоя нога была хороша в туфлях
|
| 'Sba ró-dheas do leagan siubhail
| Слишком красиво для туристической версии
|
| Do ghruaidh ar dhath na rósaí
| Румянец цвета роз
|
| 'Sdo chúirníní bhí fighte dlúith
| «Твои бусы были тесно сплетены
|
| Monuar gan sinn 'ár bpósadh
| Монуар без нас 'наш брак
|
| Nó'r bórd luinge 'triall 'un siubhail
| Или корабельный борт "triall" un sabiha
|
| II
| II
|
| Tá buachaillí na h-áite seo
| Мальчики этого места
|
| A' gartha 'gus ag éirghe teann
| «Гартха», пока не станет тесно
|
| Is lucht na gcochán árd
| Это люди высоких гор
|
| A' deánamh fáruis do mo chailín donn
| Готовлюсь к моей коричневой девушке
|
| Dá ngluaiseadh Rí na Spáinne
| Если бы король Испании переехал
|
| Thar sáile 's a shlóighte cruinn
| Над морем и его круглой толпой
|
| Bhrúighfinn féar is fásach
| Я бы толкнул траву и пустыню
|
| 'S bhéinn ar láimh le mo chailín donn
| И я был бы рука об руку со своей коричневой девушкой
|
| III
| III
|
| Ceannacht buaibh ar aontaigh'
| Покупка скота по договоренности
|
| Dá mbínn agus mo chailín donn
| Если бы это были я и моя коричневая подружка
|
| Gluais is tar a chéad-searc
| Двигайся и приходи первым
|
| Nó go dtéidh muid thar Ghaoth-Bearra 'nonn
| Или что мы идем через Гаот-Берра 'нонн
|
| Go sgartar ó n-a chéile
| Быть отделенными друг от друга
|
| Bárr na gcraobh 's an eala ón tuinn
| Вершина ветвей и лебедь из волны
|
| Ní sgarfar sin ó chéile
| Это не будет отделено
|
| 'S níl ach baois díbh á chur 'n mur gcionn
| И глупо с твоей стороны откладывать это на будущее
|
| IV
| IV
|
| Chuir mé leitir scríobhtha
| Я отправил письменное письмо
|
| Annsoir mo sweetheart agus casaoid ghéar
| Вчера моя милая и горькая жалоба
|
| Chuir sí chugam arís í
| Она снова прислала мне
|
| Go rabh a croidhe istuigh I lár mo chléibh
| Что его сердце было посреди моего левого
|
| Cum na h-eala is míne
| Состав лучших лебедей
|
| Ná'n síoda 's ná cluimh na n-éan
| Ни шелк, ни перья птиц
|
| Nach trom an osna ghním-se
| Это действие не тяжелое
|
| Nuair a smaoitighim ar a bheith 'sgaradh léi
| Когда я думаю о расставании с ней
|
| 'Sé chuala m/e Dé Domhnaigh
| Он слышал м/э в воскресенье
|
| Mar chómhrádh 'gabháil eadar mhnáibh
| Как разговор между женщинами
|
| Go rabh sí 'gabháil 'a pósadh
| Что ее «застукали» за браком
|
| Ar óigfhear dá bhfuil san áit
| На молодого человека, который находится на месте
|
| A stóirín glac mo chomhairle
| Дорогая, прими мой совет
|
| 'S a' foghmhar seo fan mar tá
| И это урок, оставайся как есть.
|
| 'S cha leigim le 'bhfuil beo thú
| И я не позволю тебе жить
|
| A stór nó 's tú mo ghrádh
| Магазин или ты моя любовь
|
| Translation
| Перевод
|
| (From Larry Keith Ogle)
| (От Ларри Кейта Огла)
|
| On the green stubble-fields of Autumn
| На зеленых осенних жнивьях
|
| I saw you, my sweetheart
| Я видел тебя, мой милый
|
| Nice were your feet in shoes
| Хороши были твои ноги в туфлях
|
| And wonderful your nimble gait
| И чудесна твоя юркая походка
|
| Your hair the color of roses
| Твои волосы цвета роз
|
| And your ringlets tightly plaited
| И локоны твои туго заплетены
|
| Alas that we’re not married
| Увы, мы не женаты
|
| Or on board ship sailing away
| Или на борту уплывающего корабля
|
| The boys around here are
| Мальчики здесь
|
| Laughing and getting bold
| Смеяться и становиться смелым
|
| And the people of the high straw?
| А люди из высокой соломы?
|
| Are making? | Вы делаете? |
| of my brown girl
| моей коричневой девушки
|
| If the King of Spain would
| Если бы король Испании
|
| Go abroad with his assembled men
| Отправляйтесь за границу со своими собравшимися мужчинами
|
| I would flatten grass and rank grass
| Я бы сгладил траву и выровнял бы траву
|
| And I would be with my brown girl
| И я был бы со своей коричневой девушкой
|
| Buying cows at the fair
| Покупка коров на ярмарке
|
| If I were? | Если бы я был? |
| and my brown girl
| и моя коричневая девочка
|
| Go and come first love
| Иди и приходи первая любовь
|
| Until we go over to Gaoth-Bearra
| Пока мы не перейдем к Гаот-Берра
|
| Until we separate from each other
| Пока мы не отделимся друг от друга
|
| The tops of the branches and the swan
| Верхушки ветвей и лебедь
|
| From the waves?
| От волн?
|
| That won’t separate us
| Это не разлучит нас
|
| And it’s only folly for you to put it?
| И это только глупость для вас, чтобы поставить его?
|
| I wrote a letter
| Я написал письмо
|
| To my sweetheart and a sharp complaint
| Моей милой и резкой жалобе
|
| She sent it back to me
| Она отправила это обратно мне
|
| That her heart was inside me
| Что ее сердце было во мне
|
| Compose the artsswannoble person?
| Сочинить искусствосванного благородного человека?
|
| Finer than silk or bird feathers
| Тоньше шелка или птичьих перьев
|
| Heavy is my sigh
| Тяжел мой вздох
|
| When I think of being apart from her
| Когда я думаю о том, чтобы быть отдельно от нее
|
| What I heard on Sunday
| Что я слышал в воскресенье
|
| As conversation among the women
| Из разговора женщин
|
| That she was going to be married
| Что она собирается выйти замуж
|
| To a young man from the place
| Молодому человеку с места
|
| Sweetheart take my advice
| Милая, прими мой совет
|
| And this Autumn stay as you are
| И этой осенью оставайся такой, какая ты есть
|
| And don’t tell anyone, my love
| И никому не говори, любовь моя
|
| That you are my love | Что ты моя любовь |