| Rolling Stones
| Роллинг Стоунз
|
| Miscellaneous
| Разное
|
| ROCK IN A HARD PLACE
| РОК В ТРУДНОМ МЕСТЕ
|
| (M. Jagger/K. Richards)
| (М. Джаггер/К. Ричардс)
|
| The fields of Eden
| Поля Эдема
|
| Are full of trash
| Полны мусора
|
| And if we beg and we borrow and steal
| И если мы попрошайничаем, занимаем и воруем
|
| We’ll never get it back
| Мы никогда не вернем его
|
| People are hungry
| Люди голодны
|
| They crowd around
| Они толпятся вокруг
|
| And the city gets bigger as the country comes begging to town
| И город становится больше, когда страна приходит в город попрошайничать
|
| We’re stuck between a rock
| Мы застряли между скалой
|
| And a hard place
| И наковальня
|
| Between a rock and a hard place
| Между молотом и наковальней
|
| This talk of freedom
| Этот разговор о свободе
|
| And human rights
| И права человека
|
| Means bullying and private wars and chucking all the dust into our eyes
| Означает травлю и частные войны и пускание всей пыли в глаза
|
| And peasant people
| И крестьянские люди
|
| Poorer than dirt
| Беднее, чем грязь
|
| Who are caught in the crossfire with nothing to lose but their shirts
| Попавшие под перекрестный огонь, которым нечего терять, кроме своих рубашек
|
| Stuck between a rock
| Застрял между скалой
|
| And a hard place
| И наковальня
|
| Between a rock and a hard place
| Между молотом и наковальней
|
| You’d better stop put on a kind face
| Тебе лучше перестать делать доброе лицо
|
| Between a rock and a hard place
| Между молотом и наковальней
|
| We’re in the same boat
| Мы в одной лодке
|
| On the same sea
| В том же море
|
| And we’re sailing south
| И мы плывем на юг
|
| On the same breeze
| На том же ветру
|
| Guiding dream churches
| Руководящие церкви мечты
|
| With silver spires
| С серебряными шпилями
|
| And our rogue children
| И наши дети-изгои
|
| Are playing loaded dice
| Играют в загруженные кости
|
| Give me truth now
| Дай мне правду сейчас
|
| Don’t want no sham
| Не хочу притворяться
|
| I’d be hung drawn and quartered for a sheep just as well as a lamb
| Меня бы повесили и четвертовали за овцу так же хорошо, как за ягненка
|
| Stuck between a rock
| Застрял между скалой
|
| And a hard place
| И наковальня
|
| Between a rock and a hard place
| Между молотом и наковальней
|
| You’d better stop
| Тебе лучше остановиться
|
| Put on a kind face
| Сделай доброе лицо
|
| Can’t you see what you’ve done to me | Разве ты не видишь, что ты сделал со мной |