| Бротон-Мейсон
|
| Доброе слово для друзей и незнакомцев почти для всех, кого она встречает
|
| Одинокий дом в конце дороги, полной глупых воспоминаний
|
| И когда местные жители смеются над ней, она закрывает на все это глаза
|
| Она видит иронию и то, что никто на самом деле не имел в виду
|
| Серая старушка, трогательная и одинокая, просто немного эксцентричная
|
| Но никто не видит тайны, спрятанной в дневнике, спрятанном под лестницей
|
| И она сидела той ночью в своем кресле у огня, слушая его скрипку
|
| Слезы выступили и обожгли ее щеки, когда он ласкал каждую струну
|
| Когда наступает рассвет, чтобы ранить ее глаза, угли тускнеют
|
| И когда в комнате становится холодно, она все еще вспоминает каждый его дюйм
|
| Жермен была длинноногой дамой, едва достигшей возраста, чтобы уметь
|
| Держать правильный нож за столом было трудно, но как-то
|
| Она привлекла внимание вечернего пирата, и он проложил себе путь к ее сердцу.
|
| Ее Валентино играл на скрипке до глубокой ночи
|
| Очень понравился ее вечер, хотя она ни разу не съела ни кусочка
|
| Итак, Золушка потеряла свою туфельку из-за ритмичного латинского жиголо.
|
| И он стоял в ту ночь у стола, играя на своей скрипке
|
| Слезы выступили на глазах Жермен, когда он ласкал каждую струну
|
| Когда наступил день, когда столы были убраны, она все еще слушала
|
| И она встала, чтобы уйти, с закрытыми глазами, но остановилась, чтобы взглянуть на него.
|
| Там не было никого, кроме нее, и когда она грустно взялась за мех, она услышала…
|
| С немного усталыми глазами, но улыбаясь, она побрела домой…
|
| Один
|
| Затем каждый вечер она возвращалась к своему столику у окна |