| You know
| Ты знаешь
|
| I was at the coffee shop the other day
| Я был в кафе на днях
|
| And I was thinking like
| И я думал, как
|
| Maybe I could have like
| Может быть, я мог бы
|
| Have what, Mama?
| Есть что, мама?
|
| An opus
| Опус
|
| Like my own real opus
| Как мой собственный настоящий опус
|
| Opus?
| Опус?
|
| With violins and cellos
| Со скрипками и виолончелями
|
| And maybe piano
| А может фортепиано
|
| Pianos
| Фортепиано
|
| And horns
| И рога
|
| And percussion
| И перкуссия
|
| And you
| А вы
|
| On guitar right?
| На гитаре, верно?
|
| Yeah, on the guitar
| Да, на гитаре
|
| It could be like a no judgement zone
| Это может быть похоже на зону без суждений
|
| Where you could sing whatever you want
| Где вы могли бы петь все, что хотите
|
| Soul, gospel, country, rock
| Соул, госпел, кантри, рок
|
| Wait, so all kinds of arts, huh?
| Подожди, значит, все виды искусства, да?
|
| So what you’re thinking?
| Итак, что вы думаете?
|
| Anything
| Что-либо
|
| Okay. | Хорошо. |
| What would it sound like?
| Как бы это звучало?
|
| It would sound like one long piece with five movements
| Звучало бы как одна длинная пьеса с пятью движениями.
|
| And it would be my favorite thing that ever happened
| И это было бы моей любимой вещью, которая когда-либо случалась
|
| It would be my favorite thing that ever happened
| Это было бы моей любимой вещью, которая когда-либо случалась
|
| So what would you call it?
| Как бы вы это назвали?
|
| I would call it the lyricists' opus
| Я бы назвал это опусом лириков
|
| The lyricists' opus?
| Опус лириков?
|
| Nice
| Ницца
|
| Yeah, lyricists' opus
| Да, опус лириков
|
| Okay
| Хорошо
|
| The lyricists' opus
| Опус лириков
|
| I love it
| Я люблю это
|
| I love it
| Я люблю это
|
| Do you want to hear my imagination?
| Хочешь услышать мое воображение?
|
| Yeah, of course
| Да, конечно
|
| Art
| Искусство
|
| Art
| Искусство
|
| Art
| Искусство
|
| Art | Искусство |