Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни La cameriera dei giorni più belli, исполнителя - Cesare Cremonini. Песня из альбома Bagus, в жанре Поп
Дата выпуска: 14.11.2002
Лейбл звукозаписи: Pibedeoro
Язык песни: Итальянский
La cameriera dei giorni più belli(оригинал) |
C'è una ragazza che lavora nel Garden Hotel di Roma |
E si veste bene di giorno e poco la sera |
E si dice abbia un passato da cameriera |
E conquisti i clienti più belli col fondoschiena |
La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli» |
Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli |
Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco |
Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo |
E i vecchietti ci passano davanti contenti |
Perché ritornano in mente i bei tempi |
Quando il pallone era ancora un bel gioco |
Ed il sesso era l’unico sfogo |
Sono tornato a dicembre nel Garden Hotel di Roma |
Sotto una pioggia tagliente e di sabato sera |
E mi sembra di averla di fronte, la cameriera |
Ma nessuno ricorda più niente del suo fondoschiena |
La chiamavano: «La cameriera dei giorni più belli» |
Perché in tempo di guerra portava il sorriso ai soldati e ai ribelli |
Organizzava bordelli e faceva l’amore per gioco |
Adesso di lei non rimane che una stupida statua in Piazza del Duomo |
E i vecchietti ci passano davanti contenti |
Perché ritornano in mente i bei tempi |
Quando il pallone era ancora un bel gioco |
Ed il sesso era l’unico sfogo! |
Официантка из самых красивых дней(перевод) |
Есть девушка, которая работает в отеле Garden в Риме. |
И хорошо одевается днем и мало вечером |
И говорят, что в прошлом она была официанткой. |
И завоюй самых красивых клиентов тыльной стороной |
Звали ее: «Горничная лучших дней». |
Потому что во время войны он дарил улыбки солдатам и повстанцам. |
Он организовывал публичные дома и занимался любовью ради развлечения |
Теперь все, что от нее осталось, — это дурацкая статуя на площади Пьяцца дель Дуомо. |
И старики проходят мимо нас счастливыми |
Потому что хорошие времена возвращаются на ум |
Когда мяч был еще хорошей игрой |
И секс был единственным выходом |
Я вернулся в декабре в отель Garden в Риме. |
Под проливным дождем и субботним вечером |
И кажется, что она передо мной, официантка |
Но про его тыл уже никто ничего не помнит |
Звали ее: «Горничная лучших дней». |
Потому что во время войны он дарил улыбки солдатам и повстанцам. |
Он организовывал публичные дома и занимался любовью ради развлечения |
Теперь все, что от нее осталось, — это дурацкая статуя на площади Пьяцца дель Дуомо. |
И старики проходят мимо нас счастливыми |
Потому что хорошие времена возвращаются на ум |
Когда мяч был еще хорошей игрой |
И секс был единственной отдушиной! |