| So weit bin ich gegangen, so viel hab' ich gesehen
| Я зашел так далеко, я так много видел
|
| Der Himmel wolkenverhangen, zu viele Kämpfe zu bestehen
| Небо пасмурное, слишком много боев, чтобы выжить
|
| Ich konnte wählen zwischen böse und gut war auch dabei
| Я мог выбирать между плохим и хорошим, тоже был там
|
| Soviel Blut hab' ich vergossen aus Wut und Grausamkeit
| Я пролил так много крови от гнева и жестокости
|
| Gebrochene Herzen überall und Schmerzen auf meinem Weg
| Разбитые сердца повсюду и боль на моем пути
|
| Mein Banner genäht aus Sehnsucht und weil ich erst jetzt versteh'
| Мое знамя сшито из тоски и потому что я только сейчас понимаю
|
| Meine Rüstung war aus Stahl, gleich meine Seele immer schien
| Мои доспехи были стальными, как всегда казалось, что моя душа
|
| Mein Schwert traf stets den falschen in ungezählten Siegen
| Мой меч всегда попадал не в ту цель в неисчислимых победах
|
| (Ich bin) Unter Null
| (Я) ниже нуля
|
| Unter Null
| Ниже нуля
|
| (Ich bin) Unter Null
| (Я) ниже нуля
|
| Unter Null
| Ниже нуля
|
| Der Regen trifft mein Haupt, doch wäscht mich niemals rein
| Дождь бьет мне в голову, но никогда не моет меня
|
| Durchnässt meine edle Kleidung, bis tief in mein Gebein
| Впитывает мою прекрасную одежду глубоко в мои кости
|
| Dringt durch zu meinem Innern, das einst so mutig war
| Проникает внутрь меня, что когда-то было таким смелым
|
| Heute bin ich zerbrochen wie ein gefangener Jaguar
| Сегодня я сломлен, как пленный ягуар.
|
| Wie ein Pulsar hab' ich geleuchtet finster doch bewusst
| Как пульсар, я сиял мрачно, но осознанно
|
| In einem Kreuzzug gegen wärme, um jeden Preis und auch Verlust
| В крестовом походе против жары, любой ценой и даже потерями
|
| Hätt' ich nur nicht Dich getroffen, hätt' ich Dich nur nie gekannt
| Если бы я только не встретил тебя, я бы никогда не узнал тебя
|
| Wär' auf ewig blind geblieben, in der Dunkelheit verrannt
| Остался бы слепым навсегда, потерянным во тьме
|
| (Ich bin) Unter Null
| (Я) ниже нуля
|
| Unter Null
| Ниже нуля
|
| (Ich bin) Unter Null
| (Я) ниже нуля
|
| Unter Null
| Ниже нуля
|
| Nichts kann mich mehr retten, wie ein gesunkenes Schiff
| Ничто не может спасти меня так, как затонувший корабль
|
| Kein Gott zu dem ich bete, der mich im Jenseits trifft
| Нет бога, чтобы молиться, чтобы встретить меня в загробной жизни
|
| Es gibt scheinbar keine Vergebung, für das was ich getan
| Кажется, нет прощения за то, что я сделал
|
| Ich wünscht' ich könnt' es ändern doch es ist lang vergangen
| Я хотел бы изменить это, но это давно прошло
|
| (Ich bin) Unter Null
| (Я) ниже нуля
|
| Unter Null
| Ниже нуля
|
| (Ich bin) Unter Null
| (Я) ниже нуля
|
| Unter Null | Ниже нуля |