| Und nach so langer Zeit, ich habe schon beinah nicht mehr dran geglaubt
| И спустя такое долгое время я уже почти не верил в это
|
| Denn auch dein Foto ist so langsam an der Wand verstaubt
| Потому что твое фото тоже потихоньку пылится на стене
|
| Man hat mich fort gebracht, dahin, wo man nicht gerne ist
| Меня увезли в места, где мне не нравится быть
|
| An einen Ort, an dem man sogar seinen Stern vergisst
| В место, где ты даже забудешь свою звезду
|
| So weit entfernt von dir und dunkel wie ein leerer Blick
| Так далеко от тебя и темно, как пустой взгляд
|
| Auch, wenn ich an dich dachte, wusste ich nicht wer da ist
| Даже когда я думал о тебе, я не знал, кто это
|
| Es war wie stille Post, ein Blatt Papier, doch ohne Text
| Это было как немая почта, листок бумаги, но без текста
|
| Doch auch so weit entfernt von dir hältst du noch an mir fest
| Но даже так далеко от тебя, ты все еще держишься за меня
|
| Ich habe dich so vermisst, mehr als noch mein Augenlicht
| Я так скучал по тебе, больше, чем по моему зрению
|
| In dieser Zelle sitzt ein Junge, der so traurig ist
| В этой камере сидит мальчик такой грустный
|
| Und jede Stunde, die verging, war so unendlich lang
| И каждый прошедший час был бесконечно долгим
|
| Ich weiß, dass du da draußen wartest, denn du kennst deinen Mann
| Я знаю, что ты ждешь там, потому что ты знаешь своего мужчину
|
| Guck, jede Nacht habe ich im Traum auf dich aufgepasst
| Слушай, каждую ночь я мечтал о тебе заботиться
|
| Du hast dich gut um mich gekümmert, doch ich brauchte das
| Ты хорошо заботился обо мне, но мне это было нужно
|
| Und auch, wenn irgendwann die Stille dich zum weinen bringt
| И даже если в какой-то момент тишина заставляет тебя плакать
|
| Alles wird gut, alles andere macht keinen Sinn
| Все будет хорошо, все остальное не имеет смысла
|
| Ich zähle die Stunden bis wir uns wieder sehen
| Я считаю часы, пока мы не встретимся снова
|
| Und bis dahin kannst du mein Herz mitnehmen
| А пока ты можешь взять мое сердце с собой
|
| Vermisse die Nähe, wenn du morgens neben mir aufwachst
| Скучаю по близости, когда ты просыпаешься рядом со мной утром
|
| Mir fehlt die Wärme, die du mir immer gegeben hast
| Я скучаю по теплу, которое ты всегда дарил мне
|
| Kann nicht in Worte fassen, wie es ist, wenn du nicht bei mir bist
| Не передать словами, каково это, когда ты не со мной.
|
| Ich bitte um Kraft, wenn du nicht da bist und das du mich nicht vergisst
| Я прошу силы, когда тебя нет рядом и чтобы ты меня не забыл
|
| Die Zeiten sind hart und trotz der Ferne kommen wir uns näher jeden Tag
| Времена тяжелые, и, несмотря на расстояние, мы становимся ближе с каждым днем
|
| Ich fühle mich trotzdem selten so allein und wünsch mir du wärst da
| Тем не менее, я редко чувствую себя таким одиноким и хочу, чтобы ты был рядом
|
| Und so stehe ich heute endlich vor der letzten Tür
| И вот сегодня я наконец стою перед последней дверью
|
| Ich kann schon lange nichts mehr essen, ich muss jetzt zu dir
| Я уже давно ничего не могу есть, я должен идти к вам сейчас
|
| Man lässt mich wieder gehen, ich werde dich wieder sehen
| Меня снова отпустят, я снова увижу тебя
|
| Nach all den Jahren komme ich raus und werde dir viel erzählen
| Через столько лет я выйду и многое тебе расскажу
|
| Ich bin ein Mann, der jetzt die ganze Welt umarmen kann
| Я человек, который теперь может обнять весь мир
|
| Und mit ein wenig Zeit heilen auch die Narben dann
| И со временем шрамы заживут
|
| Du brauchst Geduld mit mir, bitte, es ist viel geschehen
| Вам нужно терпение со мной, пожалуйста, многое произошло
|
| Du schenkst mir dein Vertrauen und manchmal viele Tränen
| Ты даешь мне свое доверие, а иногда много слез
|
| Ich habe das Ticket schon und stehe jetzt zum Flug bereit
| У меня уже есть билет, и я готов лететь
|
| Es tut mir leid, ich hab’s eigentlich nur gut gemeint
| Извини, я на самом деле имел в виду
|
| Ich wird’s in Ordnung bringen, ich hätte dich fast verloren
| Я исправлю это, я чуть не потерял тебя
|
| Ich sehe es ein, doch diese Einsicht ist im Knast geboren
| Я это вижу, но это озарение родилось в тюрьме
|
| Was für eine starke Frau, guck, du hast ein Löwenherz
| Какая сильная женщина, смотри, у тебя львиное сердце
|
| Egal wie groß auch die Gefahr, du trotzt dem größten Schmerz
| Невзирая на опасность, ты выдерживаешь величайшую боль
|
| Haltet die Welt an (Haltet die Welt an!)
| Останови мир (останови мир!)
|
| Denn für dich halte ich die Zeit an, Schatz, wie auf alten Gemäldern
| Ведь я для тебя останавливаю время, милый, как на старых картинах.
|
| Ich zähle die Stunden bis wir uns wieder sehen
| Я считаю часы, пока мы не встретимся снова
|
| Bis dahin wird meine Liebe mit dir gehen
| А пока моя любовь будет с тобой
|
| Und sie wird halten über die größte Distanz hinaus
| И это будет длиться за пределами самого большого расстояния
|
| Du wirst mich finden, wo du mich immer am meisten brauchst | Ты найдешь меня там, где я всегда нужен тебе больше всего |