| Es la séptima vez que la misma mujer me ha dejado la miel en los labios
| Уже в седьмой раз одна и та же женщина оставляет мед на моих губах.
|
| cuando yo estaba ya para entrar a matar me he quedado de nuevo plantado.
| Когда я был готов пойти убивать, меня снова оставили в посадке.
|
| Me siento como un guerrero derrotado, como un aprendíz de amante traicionado,
| Я чувствую себя побежденным воином, учеником преданного любовника,
|
| impotente y engañado.
| бессильный и заблуждающийся.
|
| Mascando el sabor amargo del fracaso sin dejan de pensar, lo que hubiera pasado
| Пережевывая горький вкус неудачи, не переставая думать, что бы случилось
|
| si aquella mujer de físico encendiario no se hubiera esfumado dejándome con la miel en los labios.
| Если бы эта женщина с зажигательным телосложением не исчезла, оставив меня с медом на губах.
|
| No sé qué puedo hacer con el fuego en mi piel con los besos que no le he
| Я не знаю, что я могу сделать с огнем на моей коже с поцелуями, которых у меня нет
|
| entregado
| доставлен
|
| con las frases de amor que por séptima vez a escondida había ensayado.
| с фразами любви, которые я тайно отрепетировал в седьмой раз.
|
| Me siento como un lunático frustrado, igual o peor que un perro abandonado,
| Я чувствую себя расстроенным сумасшедшим, равным или хуже брошенной собаки,
|
| impotente y engañado.
| бессильный и заблуждающийся.
|
| Mascando el sabor amargo del fracaso sin dejar de pensar lo que hubiera pasado
| Пережевывая горький вкус неудачи, не задумываясь о том, что могло бы произойти.
|
| si aquella mujer de físico incendiario no se hubiera esfumado dejándome con la miel en los labios… | Если бы эта женщина с зажигательным телосложением не исчезла, оставив меня с медом на губах... |