| I’ve spent this time in the company of all my vices at the mercy of a mind
| Я провел это время в компании всех моих пороков во власти ума
|
| running tired and endless
| бег усталый и бесконечный
|
| When I close my eyes and fall asleep every night these past few weeks I find
| Когда я закрываю глаза и засыпаю каждую ночь в последние несколько недель, я нахожу
|
| myself with you again. | я снова с тобой. |
| Still sharing breaths still holding hands but I wake
| Все еще делюсь дыханием, все еще держась за руки, но я просыпаюсь
|
| fast and gasp for air if what’s not real is all still there
| быстро и хватать ртом воздух, если все, что не реально, все еще там
|
| Never had an honest answer. | Никогда не было честного ответа. |
| Face the brutal truth. | Столкнитесь с жестокой правдой. |
| Found no trace of hope in a
| Не нашел следов надежды в
|
| wasted you. | потратил тебя. |
| You’re a wilting flower with dying roots. | Ты увядающий цветок с отмирающими корнями. |
| Burnt out the candle that
| Догорела свеча, которая
|
| went like our faded youth
| прошла как наша увядшая молодость
|
| Her life is comfortable and grounded by aesthetics
| Ее жизнь комфортна и основана на эстетике.
|
| Shallow as they come in your own shadow of death. | Неглубокие, поскольку они приходят в вашей собственной тени смерти. |
| Treading light enough just to
| Наступая достаточно легко только для того, чтобы
|
| save some breath
| сохранить дыхание
|
| Caught in the undertow of your waves I sense the tides are rising slow like
| Пойманный отливом ваших волн, я чувствую, что приливы поднимаются медленно, как
|
| your entitlement
| ваше право
|
| Your heart has changed and dragged me out. | Твое сердце изменилось и вытащило меня. |
| What happened to the love we found
| Что случилось с любовью, которую мы нашли
|
| or what I defined because I believed the words you wrote and spoke to me
| или то, что я определил, потому что я поверил словам, которые вы написали и сказали мне
|
| Never had an honest answer. | Никогда не было честного ответа. |
| Face the brutal truth. | Столкнитесь с жестокой правдой. |
| Found no trace of hope in a
| Не нашел следов надежды в
|
| wasted you. | потратил тебя. |
| You’re a wilting flower with dying roots. | Ты увядающий цветок с отмирающими корнями. |
| Burnt out the candle that
| Догорела свеча, которая
|
| went like our faded youth
| прошла как наша увядшая молодость
|
| A white picket fence, yet a lack of substance. | Белый частокол, но отсутствие содержания. |
| Your empty hands placed hope in
| Ваши пустые руки возложили надежду на
|
| circumstance | обстоятельство |