| There is a light, a flickering light
| Есть свет, мерцающий свет
|
| The eye in the sky is approaching
| Глаз в небе приближается
|
| I fall into the well of taboo
| Я попадаю в колодец табу
|
| In the maelstrom of morte, I am floating
| В водовороте смерти я плаваю
|
| I’m going down, deeper and down
| Я иду вниз, глубже и ниже
|
| The door to the other world is open
| Дверь в другой мир открыта
|
| High court of the witch lord
| Верховный суд лорда ведьм
|
| I got the invitation
| Я получил приглашение
|
| Curved blade of the doom sword
| Изогнутый клинок рокового меча
|
| No room for hesitation
| Нет места для колебаний
|
| Like a lamb to the slaughter
| Как ягненок на заклание
|
| I died in the Douaumant trenches
| Я умер в окопах Дуомана
|
| Did the Devil’s daughter
| Дочь дьявола
|
| In the realm of superstition
| В сфере суеверий
|
| Do I have to go where all the sinners burn?
| Должен ли я идти туда, где горят все грешники?
|
| It isn’t real, am I able to return?
| Это не реально, могу ли я вернуться?
|
| I’m one out of thirteen
| Я один из тринадцати
|
| Got hit by a poisoned arrow
| Попал под отравленную стрелу
|
| Three rusty daggers
| Три ржавых кинжала
|
| The voice of the scarecrow
| Голос пугала
|
| I’m trapped here by treason
| Я заперт здесь из-за измены
|
| And strangled in the blue light
| И задушенный в синем свете
|
| Was shot for no reason
| Был застрелен без причины
|
| In the minefield of midnight
| На минном поле полуночи
|
| Do I have to go where all the sinners burn?
| Должен ли я идти туда, где горят все грешники?
|
| It is not for real, but am I able to return?
| Это не по-настоящему, но смогу ли я вернуться?
|
| My funeral dreams
| Мои похоронные сны
|
| My funeral dreams
| Мои похоронные сны
|
| My funeral dreams
| Мои похоронные сны
|
| It’s dark, I’m blind, I’m trying to climb
| Темно, я слепой, пытаюсь подняться
|
| Up from the holes into my head
| Вверх из дыр в мою голову
|
| In my dream, I stab and I scream
| Во сне я наношу удар и кричу
|
| I’m dead without leaving my own bed
| Я мертв, не вставая с собственной кровати
|
| When I’m awake, I don’t recall
| Когда я просыпаюсь, я не помню
|
| What I’ve been doing there at all
| Что я там делал вообще
|
| I don’t know what I’ve become
| Я не знаю, кем я стал
|
| My mind is gone when I’m alone
| Мой разум исчезает, когда я один
|
| My funeral dreams
| Мои похоронные сны
|
| My funeral dreams
| Мои похоронные сны
|
| My funeral dreams
| Мои похоронные сны
|
| My funeral dreams
| Мои похоронные сны
|
| My funeral dreams
| Мои похоронные сны
|
| My funeral dreams
| Мои похоронные сны
|
| My funeral dreams | Мои похоронные сны |