| I am the king of the great islands of grey
| Я король великих серых островов
|
| Windswept and scarred, bent and confused
| Продуваемый ветром и шрамами, согнутый и сбитый с толку
|
| My castle’s my ruin, the moldering grave
| Мой замок - моя разруха, истлевшая могила
|
| Where the memory fades along
| Где память исчезает
|
| With the mourning cry of the mother
| С траурным криком матери
|
| I am the king, the ruler of the grey Islands
| Я король, правитель серых островов
|
| I’m the emperor of the void
| Я император пустоты
|
| I am grey, the weakened ruler of these islands
| Я серый, ослабленный правитель этих островов
|
| I’m the emperor of the void
| Я император пустоты
|
| Who counts the wounds?
| Кто считает раны?
|
| Who sees the hunger, the flight of denial?
| Кто видит голод, бегство отрицания?
|
| The fibers, the nerves
| Волокна, нервы
|
| That raptures and bursts from artery to cell
| Это восторги и разрывы от артерии к клетке
|
| Continuously repeating
| Постоянно повторяющийся
|
| The hymn of life and death
| Гимн жизни и смерти
|
| And the holy whore
| И святая шлюха
|
| Desecrated in desperation
| Оскверненный в отчаянии
|
| I am the king, the ruler of the grey Islands
| Я король, правитель серых островов
|
| I’m the emperor of the void
| Я император пустоты
|
| I am grey, the weakened ruler of these islands
| Я серый, ослабленный правитель этих островов
|
| I’m the emperor of the void
| Я император пустоты
|
| I stand before destruction, touching the stone of my realm
| Я стою перед разрушением, касаясь камня моего царства
|
| So dignified, unmerciful, without empathy
| Такой достойный, безжалостный, без сочувствия
|
| You saw my birth, an ornament in your grain
| Ты видел мое рождение, украшение в твоем зерне
|
| You see my death, terrible and divine
| Ты видишь мою смерть, ужасную и божественную
|
| I am the king, the ruler of the grey Islands
| Я король, правитель серых островов
|
| I’m the emperor of the void
| Я император пустоты
|
| I am grey, the weakened ruler of these islands
| Я серый, ослабленный правитель этих островов
|
| I’m the emperor of the void | Я император пустоты |