Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Les Hommes Endormis, исполнителя - Calogero. Песня из альбома Live 1.0, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.2004
Лейбл звукозаписи: Rapas
Язык песни: Французский
Les Hommes Endormis(оригинал) | Спящие(перевод на русский) |
Et puisque les hommes endormis | И потому, что спящие люди |
Ne font pas de mal à leurs ennemis | Не причиняют зла своим врагам, |
Vienne oh que vienne la nuit | Пусть придет ночь. |
- | - |
Et pusique les hommes allongés | И потому, что люди, лежащие в своих кроватях, |
Ne lèveront ni le poing ni l'armée | Не поднимают против других ни оружие, ни кулаки, |
Vienne oh que vienne la nuit | Пусть придет ночь. |
- | - |
Vienne la nuit des temps | Пусть придет ночь времен, |
Vienne le temps des nuits | Пусть придет время ночей, |
Vienne enfin le camp | Пусть наконец придет пора, |
Des hommes endormis | Когда люди уснут. |
- | - |
Vienne la nuit devant | Пусть настанет ночь, |
Vienne devant la nuit | Пусть ночь выйдет вперед, |
Vienne enfin le temps | Пусть наконец придет время, |
Des hommes endormis | Когда люди уснут. |
- | - |
Et puisque les hommes | И потому, что люди |
Dans leurs rêves | В своих снах |
Font de l'amour un soleil qui se lève | Занимаются любовью при свете солнца, |
Vienne oh que vienne la nuit | Пусть придет ночь. |
- | - |
Et puisque les hommes | И потому, что люди, |
Qui sommeillent | Погруженные в сон, |
Sont tous un peu frêles | Уязвимы |
Un peu tous pareil | И похожи друг на друга, |
Vienne oh que vienne la nuit | Пусть придет ночь. |
- | - |
Vienne la nuit des temps | Пусть придет ночь времен, |
Vienne le temps des nuits | Пусть придет время ночей, |
Vienne enfin le camp | Пусть наконец придет пора, |
Des hommes endormis | Когда люди уснут. |
- | - |
Vienne la nuit devant | Пусть настанет ночь, |
Vienne devant la nuit | Пусть ночь выйдет вперед, |
Vienne enfin le temps | Пусть наконец придет время, |
Des hommes endormis | Когда люди уснут. |
- | - |
Vienne enfin le temps des hommes | Пусть наконец придет пора, |
Des hommes endormis | Когда люди уснут. |
Les Hommes Endormis(оригинал) |
Et puisque les hommes endormis |
Ne font pas de mal a leur ennemis |
Vienne, oh que vienne la nuit |
Et puisque les hommes allongés |
Ne lèveront ni le poing ni l’armé |
Vienne, oh que vienne la nuit |
Vienne la nuit des temps |
Vienne le temps des nuits |
Vienne enfin le camps |
Des hommes endormis |
Vienne la nuit devant |
Vienne devant la nuit |
Vienne enfin le temps |
Des hommes endormis |
Et puisque les hommes dans leurs rêves |
Font de l’amour un soleil qui se lève |
Vienne, oh que vienne la nuit |
Et puisque les hommes qui sommeillent |
Sont tous un peu frère, un peu tous pareil |
Vienne, oh que vienne la nuit |
Vienne enfin le temps |
Des hommes endormis |
(перевод) |
И так как спящие мужчины |
Не причиняйте вреда своим врагам |
Вена, давай ночь |
А так как мужчины лежа |
Не поднимет ни кулака, ни оружия |
Вена, давай ночь |
Приходите на рассвете времени |
Приходите время ночи |
Наконец, лагеря |
спящие мужчины |
Приходите на ночь вперед |
Вена перед ночью |
Наконец наступает время |
спящие мужчины |
И так как мужчины в своих снах |
Занимайся любовью с восходящим солнцем |
Вена, давай ночь |
И так как спящие мужчины |
Все немного брат, немного все равно |
Вена, давай ночь |
Наконец наступает время |
спящие мужчины |