| Te presentas en mi vida
| Ты появляешься в моей жизни
|
| Y me pides que te entregue el alma,
| И ты просишь меня отдать тебе мою душу,
|
| Por dos noches de embriaguez
| На две пьяные ночи
|
| Que nunca, nunca debieron ser.
| Такого никогда, никогда не должно было быть.
|
| Si mi culpa sólo fue ser hombre
| Если бы моя вина была только мужчиной
|
| Por quedarme a solas con tu cuerpo,
| За то, что остался наедине со своим телом,
|
| No me cobres precio tan alto, mujer,
| Не бери с меня такую высокую цену, женщина,
|
| Que ni quiero amar,
| что я даже не хочу любить,
|
| Ni nunca más volveré a querer.
| Я больше никогда не буду любить.
|
| Por eso, sólo por eso,
| За то, только за это,
|
| Por eso te pido mujer:
| Вот почему я спрашиваю тебя, женщина:
|
| Vete de mí, mujer embriagadora,
| Уйди от меня, опьяняющая женщина,
|
| Vete de mí, mujer,
| Отойди от меня, женщина
|
| Vete de mí, mujer embriagadora,
| Уйди от меня, опьяняющая женщина,
|
| Vete de mí, mujer.
| Отойди от меня, женщина.
|
| La suerte ha maldicho mis días,
| Удача прокляла мои дни,
|
| Y la misma suerte en ti no confía;
| И та же судьба тебе не доверяет;
|
| Qué tiene de malo habernos conocido
| Что плохого в том, чтобы встретиться
|
| Si de vez en cuando cubrimos
| Если время от времени мы покрываем
|
| Nuestro vacío.
| Наша пустота.
|
| Tu sufrir es la necesidad de amor
| Ваше страдание - это потребность в любви
|
| Y el mío haber amado tanto,
| И моя, что так любила,
|
| No me exijas nada por dos noches
| Не требуй от меня ничего две ночи
|
| Que no busqué, que me arrepiento,
| Что не искал, о чем жалею,
|
| Tú me engañaste.
| Ты обманул меня.
|
| Por eso, sólo por eso,
| За то, только за это,
|
| Por eso te pido mujer:
| Вот почему я спрашиваю тебя, женщина:
|
| Vete de mí, mujer embriagadora,
| Уйди от меня, опьяняющая женщина,
|
| Vete de mí, mujer,
| Отойди от меня, женщина
|
| Vete de mí, mujer embriagadora,
| Уйди от меня, опьяняющая женщина,
|
| Vete de mí, mujer. | Отойди от меня, женщина. |