| Nadie me dijo que para amar
| Никто не сказал мне, что любить
|
| haya que hacer un sacrificio.
| должны принести жертву.
|
| Lo nuestro ha sido una batalla
| У нас была битва
|
| que perdí desde el inicio.
| что я потерял с самого начала.
|
| Qué desengaño, qué triste historia,
| Какое разочарование, какая грустная история,
|
| otro fracaso en mi memoria;
| еще один провал в моей памяти;
|
| qué desengaño, qué triste historia
| какое разочарование, какая грустная история
|
| en mi memoria.
| в моей памяти.
|
| Nadie me dijo que en este juego
| Никто не сказал мне, что в этой игре
|
| del amor siempre hay quien pierde.
| любви всегда есть те, кто проигрывает.
|
| Fue tu palabra, fueron los gestos,
| Это было твое слово, это были жесты,
|
| también tus hechos los que mintieron;
| также ваши дела тех, кто солгал;
|
| fue tu palabra, fueron tus gestos
| Это было твое слово, это были твои жесты
|
| los que mintieron.
| те, кто лгал
|
| Cómo imaginarme como arrepentirme
| Как представить, как покаяться
|
| de la noche de los cuentos,
| ночь историй,
|
| de los besos, de los sueños.
| поцелуев, снов.
|
| Nunca nadie fue tan dulce,
| Никто никогда не был так мил
|
| nunca nadie fue tan tierna,
| никто никогда не был так нежен,
|
| ni tampoco al mismo tiempo
| ни одновременно
|
| hechicera de palabra no sincera.
| волшебница неискреннего слова.
|
| Nadie me dijo, que los comienzos
| Никто не сказал мне, что начало
|
| son engaños verdaderos;
| это настоящие мистификации;
|
| que las promesas siempre son
| что обещания всегда
|
| las prisioneras del tintero.
| узники чернильницы.
|
| Todo es precioso, un bello idilio:
| Все дорого, прекрасная идиллия:
|
| primero flores, luego el martirio,
| сначала цветы, потом мученичество,
|
| todo es precioso: un bello idilio,
| все дорого: прекрасная идиллия,
|
| luego el martirio.
| затем мученичество.
|
| Como imaginarme, como arrepentirme
| Как представить, как покаяться
|
| de la noche de los cuentos,
| ночь историй,
|
| de los besos de los sueños.
| поцелуев мечты.
|
| Nunca nadie fue tan dulce,
| Никто никогда не был так мил
|
| nunca nadie fue tan tierna,
| никто никогда не был так нежен,
|
| ni tampoco al mismo tiempo,
| ни в то же время,
|
| hechicera de palabra no sincera.
| волшебница неискреннего слова.
|
| Como imaginarme, como arrepentirme
| Как представить, как покаяться
|
| de la noche de los cuentos,
| ночь историй,
|
| de los besos de los sueños.
| поцелуев мечты.
|
| Nunca nadie fue tan dulce,
| Никто никогда не был так мил
|
| nunca nadie fue tan tierna,
| никто никогда не был так нежен,
|
| ni tampoco, al mismo tiempo,
| ни, в то же время,
|
| hechicera de la palabra no sincera. | волшебница неискреннего слова. |