| Fuiste primavera que no floreció
| Ты была весной, которая не расцвела
|
| Una flor preciosa que nunca se abrió
| Драгоценный цветок, который так и не раскрылся
|
| Fuimos un otoño de hojas sin color
| Мы были осенью бесцветных листьев
|
| Ni un otoño vimos porque nunca
| Мы не видели ни одной осени, потому что мы никогда
|
| Nunca, nunca, nuca
| никогда никогда никогда
|
| Nunca te he pedido nada más
| Я никогда не просил тебя о чем-то большем
|
| Que un poco de algo nada más
| Это немного чего-то большего
|
| Ni un poco me diste
| Ты не дал мне немного
|
| Todo me negaste
| ты мне во всем отказал
|
| Ojalá te encuentres a quien puedas regalar
| Я надеюсь, вы найдете кого-то, кого вы можете дать
|
| Eso que escondiste
| что ты спрятал
|
| Lo que te guardaste
| что ты сохранил
|
| Sabes que podías inventarte
| Вы знаете, что могли бы помириться
|
| Un beso cualquiera y contentarme
| Любой поцелуй и будь доволен
|
| Ni siquiera eso
| Даже не это
|
| Ni ese triste beso
| Даже этот грустный поцелуй
|
| Ni un falso te quiero que pudiera conformarme
| Даже не подделка, я люблю тебя, на которую я мог бы согласиться
|
| Te lo puse fácil, me tuviste fácil
| Я сделал это легко для вас, вы меня легко
|
| Fuimos lo que siempre tú quisiste ser
| Мы были такими, какими вы всегда хотели быть
|
| Un paso del tiempo y esperar a ver
| Течение времени и ждать, чтобы увидеть
|
| Hoy no somos nada porque nada fue
| Сегодня мы ничто, потому что ничего не было
|
| Muy poco pedía aunque nunca
| Очень мало спрашивал, хотя никогда
|
| Nunca, nunca, nunca
| Никогда никогда никогда
|
| Nunca te he pedido nada más
| Я никогда не просил тебя о чем-то большем
|
| Que un poco de algo nada más
| Это немного чего-то большего
|
| Ni un poco me diste
| Ты не дал мне немного
|
| Todo me negaste
| ты мне во всем отказал
|
| Ojalá te encuentres a quien puedas regalar
| Я надеюсь, вы найдете кого-то, кого вы можете дать
|
| Eso que escondiste
| что ты спрятал
|
| Lo que te guardaste
| что ты сохранил
|
| Sabes que podías inventarte
| Вы знаете, что могли бы помириться
|
| Un beso cualquiera y contentarme
| Любой поцелуй и будь доволен
|
| Ni siquiera eso, ni ese triste beso
| Даже не это, даже не этот грустный поцелуй
|
| Ni un falso cualquiera que pudiera conformarme
| Не фальшивка, с которой я мог бы согласиться
|
| Te lo pusée fácil, me tuviste fácil
| Я сделал это легко для вас, вы меня легко
|
| Un poco de algo nada más | Немного ничего больше |