| Age is beauty, bewildered young
| Возраст - это красота, сбитая с толку юность
|
| Sharp dressed man with the silver tongue
| Остро одетый мужчина с серебряным языком
|
| When all’s been said and done I’m hopin
| Когда все сказано и сделано, я надеюсь
|
| We’ll sleep all day with one eye open
| Мы будем спать весь день с одним открытым глазом
|
| Combined operations, joint task force
| Комбинированные операции, совместная оперативная группа
|
| A branch, a wild rose and one black horse
| Ветка, дикая роза и одна вороная лошадь
|
| Sapphire eyes. | Сапфировые глаза. |
| (French)
| (Французский)
|
| Strange how the angel of death plays a harp
| Странно, как ангел смерти играет на арфе
|
| Nails and teeth are razor sharp
| Ногти и зубы острые как бритва
|
| Days on end the hardest part
| Дни напролёт самая трудная часть
|
| The shiniest eyes and the darkest heart
| Самые блестящие глаза и самое темное сердце
|
| Dead of night, stronger, younger
| Глухая ночь, сильнее, моложе
|
| Beyond the pale in bright red hunger
| За пределами бледности в ярко-красном голоде
|
| We’ve got all night so take your time
| У нас есть целая ночь, так что не торопитесь
|
| One deep kiss and I’ll make you mine
| Один глубокий поцелуй, и я сделаю тебя своей
|
| I’ll make you mine I’ll make you mine.
| Я сделаю тебя своей, я сделаю тебя своей.
|
| Freezing cold untraceable curse
| Ледяной холод, неуловимое проклятие
|
| The agony of an insatiable thirst
| Агония ненасытной жажды
|
| Endless love and hunting down time
| Бесконечная любовь и охота на время
|
| Blood from your throat running down mine.
| Кровь из твоего горла течет по моему.
|
| A hundred times I’ve begged the question
| Сотню раз я задавал вопрос
|
| A hundred times forsake discretion
| Сто раз отказываться от осторожности
|
| A hundred times I make suggestions
| Сто раз я делаю предложения
|
| A hundred times I take possession
| Сто раз я овладеваю
|
| A hundred times I’ve begged the question
| Сотню раз я задавал вопрос
|
| A hundred times forsake discretion
| Сто раз отказываться от осторожности
|
| A hundred times I make suggestions
| Сто раз я делаю предложения
|
| A hundred times I take possession | Сто раз я овладеваю |