| [Разговорное слово: Хенок Силеши и
|
| Амир Ванн
|
| Ха-ха! |
| Эй (
|
| Ву
|
| ), последний был потрясающим, эти мальчики были горячими
|
| Черт возьми, да они были
|
| Позвольте мне формально поблагодарить вас всех, прежде чем мы выведем последних гостей
|
| вечер (
|
| Спасибо
|
| Мы просто хотим сказать спасибо, (
|
| Спасибо Спасибо
|
| За то, что пришли на 16-ю ежегодную вечеринку «His Or Hers Potluck»!
|
| 16… Прошло 1, 2, 3, 4, 5, 16!
|
| (Прошло 16 лет?)
|
| Черт возьми! |
| (
|
| 16 лет, ублюдок
|
| И Джессика, позвольте мне рассказать вам кое-что о ямсе, детка
|
| Ты оставляешь этот Tupperware здесь (
|
| Ямс
|
| Мне придется засунуть туда свой член и оплодотворить твой ямс (
|
| Бог
|
| Потому что я собираюсь трахнуть их батат, детка. |
| (
|
| Ву, ху-ху!
|
| Сладкий батат, (
|
| Черт возьми!
|
| Иисус Христос, черт возьми
|
| Позвольте мне ... хорошо
|
| Ну, последняя группа хедлайнеров вечера, они носят название «БРОК…
|
| БРОКХЭМПТОН
|
| ) «БРОКХЭМПТОН», да
|
| Эти мальчики прибывают прямо из юго-восточного Техаса (Южный Техас, вы все)
|
| Горячее, чем куриный жир
|
| (Ву!)
|
| Эти ублюдки, я собираюсь произнести имя 1, 2, 3 раза,
|
| (Да пусть…)
|
| БРОКГЭМПТОН, БРОКГЭМПТОН, БРОКГЭМПТОН
|
| (Отпусти имена, потому что слушай, потому что…)
|
| Дело в BROCKHAMPTON в том, что это группа
|
| Но там куча ниггеров (
|
| Это они, это, да
|
| Там куча маленьких негров
|
| Так что поднимите имена, мой мужчина
|
| Хорошо, позвольте мне сказать вам, это... Кевин Абстракт... (Кевин Абстракт, ага)
|
| Джоба
|
| (Ага)
|
| Мэтт Чемпион
|
| (Ага)
|
| Амир Ванн
|
| (Хорошо)
|
| Мерлин Вуд (хорошо)
|
| Дом Макленнон… (Дом Макленнон, хорошо)
|
| И мой личный фаворит,
|
| (Это кто?)
|
| Родни Гладкий тенор (О, Родни чертовски гладкий, позвольте мне рассказать вам всем!)
|
| черт возьми
|
| Родни мягче, чем какое-то гребаное масло на тосте, позвольте мне сказать вам всем,
|
| малышка
|
| Кроме того, подождите, на карте есть еще один!
|
| Хорошо, у нас есть, у нас есть этот мальчик ... э ... а ... медвежья морда (медвежья морда, да)
|
| Bearface, да, это его имя
|
| Я не думаю, что он отсюда
|
| Он звучал так, как будто он был из Шотландии
|
| Один из них ниггеры из последнего фильма о горцах
|
| S… где, черт возьми, Шотландия?
|
| я не знаю человека
|
| Что, черт возьми, такое Шотландия? |
| (
|
| Это где-то рядом с Гренландией
|
| Или Исландия
|
| Он... да, он, он не отсюда, вы все, он, он из, а... э-э-э,
|
| не Америка(
|
| Мм хм
|
| Другие части |