| [Spoken Word: Henock Sileshi &
| [Разговорное слово: Хенок Силеши и
|
| Ameer Vann
| Амир Ванн
|
| Ha ha! | Ха-ха! |
| Yo (
| Эй (
|
| Woo
| Ву
|
| ), that last one was amazing, them boys was hot
| ), последний был потрясающим, эти мальчики были горячими
|
| God damn, yes they was
| Черт возьми, да они были
|
| Let me just formally thank y’all before we bring out the last guests of the
| Позвольте мне формально поблагодарить вас всех, прежде чем мы выведем последних гостей
|
| evening (
| вечер (
|
| Thank you
| Спасибо
|
| We just wanna say thank you, (
| Мы просто хотим сказать спасибо, (
|
| Thank you, thank you
| Спасибо Спасибо
|
| For coming out to the 16th annual «His Or Hers Potluck»!
| За то, что пришли на 16-ю ежегодную вечеринку «His Or Hers Potluck»!
|
| 16 … It’s been 1, 2, 3, 4, 5, 16!
| 16… Прошло 1, 2, 3, 4, 5, 16!
|
| (It's been 16 years?)
| (Прошло 16 лет?)
|
| God damn! | Черт возьми! |
| (
| (
|
| 16 years, motherfucker
| 16 лет, ублюдок
|
| And Jessica, let me tell you something about them yams, baby girl
| И Джессика, позвольте мне рассказать вам кое-что о ямсе, детка
|
| You leave that Tupperware around here (
| Ты оставляешь этот Tupperware здесь (
|
| Yams
| Ямс
|
| I’m gonna have to put my dick in it and impregnate your yams (
| Мне придется засунуть туда свой член и оплодотворить твой ямс (
|
| God
| Бог
|
| 'Cause I’m going to fuck them yams up, baby girl. | Потому что я собираюсь трахнуть их батат, детка. |
| (
| (
|
| Woo, hoo hoo!
| Ву, ху-ху!
|
| Sweet ass yams, (
| Сладкий батат, (
|
| God damn!
| Черт возьми!
|
| Jesus Christ, God damn
| Иисус Христос, черт возьми
|
| Let me… okay
| Позвольте мне ... хорошо
|
| Well, the last headlining group of the night, they go by the name of «BROCK…
| Ну, последняя группа хедлайнеров вечера, они носят название «БРОК…
|
| BROCKHAMPTON
| БРОКХЭМПТОН
|
| ) «BROCKHAMPTON,» yes
| ) «БРОКХЭМПТОН», да
|
| These boys is coming straight out of southeast Texas (South Texas, y’all)
| Эти мальчики прибывают прямо из юго-восточного Техаса (Южный Техас, вы все)
|
| Hotter than chicken grease
| Горячее, чем куриный жир
|
| (Woo!)
| (Ву!)
|
| These motherfuckers, I’m going to say the name 1, 2, 3 times,
| Эти ублюдки, я собираюсь произнести имя 1, 2, 3 раза,
|
| (Yeah, let the…)
| (Да пусть…)
|
| BROCKHAMPTON, BROCKHAMPTON, BROCKHAMPTON
| БРОКГЭМПТОН, БРОКГЭМПТОН, БРОКГЭМПТОН
|
| (Let the names off they 'cause, listen because…)
| (Отпусти имена, потому что слушай, потому что…)
|
| The thing is about BROCKHAMPTON, is that it’s a group
| Дело в BROCKHAMPTON в том, что это группа
|
| But it’s a bunch of niggas in there (
| Но там куча ниггеров (
|
| It’s they, it’s the, yeah
| Это они, это, да
|
| It’s a bunch of lil' niggas in there
| Там куча маленьких негров
|
| So go up on the names, my man
| Так что поднимите имена, мой мужчина
|
| Okay, let me tell you, It’s uh… Kevin Abstract… (Kevin Abstract, yup)
| Хорошо, позвольте мне сказать вам, это... Кевин Абстракт... (Кевин Абстракт, ага)
|
| Joba
| Джоба
|
| (Yup)
| (Ага)
|
| Matt Champion
| Мэтт Чемпион
|
| (Yup)
| (Ага)
|
| Ameer Vann
| Амир Ванн
|
| (Okay)
| (Хорошо)
|
| Merlyn Wood (Okay)
| Мерлин Вуд (хорошо)
|
| Dom McLennon… (Dom McLennon, okay)
| Дом Макленнон… (Дом Макленнон, хорошо)
|
| And my personal favorite,
| И мой личный фаворит,
|
| (Who's that?)
| (Это кто?)
|
| Rodney Smoothback Tenor (Ooh, Rodney smooth as hell, let me tell y’all!)
| Родни Гладкий тенор (О, Родни чертовски гладкий, позвольте мне рассказать вам всем!)
|
| God damn
| черт возьми
|
| Rodney smoother than some motherfucking butter on some toast, let me tell y’all,
| Родни мягче, чем какое-то гребаное масло на тосте, позвольте мне сказать вам всем,
|
| baby girl
| малышка
|
| Also, wait, there’s one more on the card!
| Кроме того, подождите, на карте есть еще один!
|
| Okay, we got, we got this boy… uh… ah… bearface (bearface, yeah)
| Хорошо, у нас есть, у нас есть этот мальчик ... э ... а ... медвежья морда (медвежья морда, да)
|
| Bearface, yes, that’s his name
| Bearface, да, это его имя
|
| I don’t think he from around here
| Я не думаю, что он отсюда
|
| He sounded like he was from Scotland
| Он звучал так, как будто он был из Шотландии
|
| One of them niggas from the last Highlander movie
| Один из них ниггеры из последнего фильма о горцах
|
| S… where the fuck is Scotland?
| S… где, черт возьми, Шотландия?
|
| I don’t know man
| я не знаю человека
|
| What the fuck is a Scotland? | Что, черт возьми, такое Шотландия? |
| (
| (
|
| It’s somewhere near Greenland
| Это где-то рядом с Гренландией
|
| Or Iceland
| Или Исландия
|
| He… yeah, he, he not from here y’all, he, he from the, ah… the eh, the,
| Он... да, он, он не отсюда, вы все, он, он из, а... э-э-э,
|
| not the America (
| не Америка(
|
| Mm hmm
| Мм хм
|
| The other parts | Другие части |