| Cela ne vous ferait rien de ne pas bousculer
| Вы бы не возражали не суетиться
|
| Le trottoir, il est bien à tout le monde
| Тротуар хорош для всех
|
| C’est pas parce que la terre est ronde
| это не потому что земля круглая
|
| Qu’il faut que vous rouliez sur mes pieds
| Что ты должен кататься по моим ногам
|
| Moi aussi je veux la voir la mariée
| Я тоже хочу видеть ее невестой
|
| Bon, on la verra tous les deux
| Хорошо, мы оба увидим ее
|
| Il suffit de se tasser un peu
| Просто немного расслабься
|
| Et cela se goupille sans simagrée
| И получается без суеты
|
| Chut ! | Тише! |
| faites pas de bruit, j'écoute la musique
| молчи я слушаю музыку
|
| Mm, ils se sont payés du bête au vent
| Мм, они заплатили за зверя на ветру
|
| C’est dommage que le grand paravent
| Жаль, что большой складной экран
|
| Il fasse un petit peu hermétique
| Это делает немного воздухонепроницаемым
|
| Sans cela, je crois que l’on entendrait tout
| Без него, я думаю, мы бы все услышали
|
| Enfin, faut pas demander le Pérou
| Наконец, не спрашивайте Перу
|
| Attention, attention, les voila
| Берегись, берегись, вот они
|
| Oh ! | Ой ! |
| ce qu’elle est belle la poupée
| какая красивая кукла
|
| Regardez-moi cela, regardez-moi cela
| Посмотри на это, посмотри на это
|
| Vive la mariée
| Да здравствует невеста
|
| Vive la mariée
| Да здравствует невеста
|
| Le marié, sûrement qui n’en revient pas de sentir
| Жених, конечно, который не может избавиться от чувства
|
| Posé contre son bras une petite main aussi légère
| Приложил к его руке маленькую руку, такую легкую
|
| Pourvu qu’il aie la bonne manière
| При условии, что он имеет правильную манеру
|
| Pour la conduire comme une amie
| Чтобы ездить на ней, как друг
|
| Tout là bas, jusque au bout de la vie
| Все там, до конца жизни
|
| Pour un peu, j’irais lui parler
| Немного, я поговорю с ним
|
| Je lui dirais, puisque tu as la chance de posséder un tel trésor
| Я скажу ему, раз уж тебе посчастливилось владеть таким сокровищем.
|
| Fait attention, joue pas au fort
| Будьте осторожны, не играйте громко
|
| Quand c’est dans les mains que cela vous passe
| Когда это в ваших руках, оно переходит к вам
|
| Il suffit d’un rien pour que cela casse
| Требуется всего лишь мелочь, чтобы сломаться
|
| Regarde là, avec son voile blanc
| Смотри туда, с ее белой вуалью
|
| C’est comme un ange, tant qu’elle est belle
| Она как ангел, пока она красивая
|
| Non, non; | Нет нет; |
| vu que cela a des ailes
| так как у него есть крылья
|
| Cela peut facilement foutre le camp
| Он может легко получить ад
|
| Tâche de la tenir contre ton coeur
| Постарайтесь держать его в своем сердце
|
| Et s’il lui fait une belle musique
| И если он сделает ей красивую музыку
|
| Comme elle trouvera cela magnifique
| Как красиво она найдет это
|
| Elle n’en écoutera pas ailleurs
| Она не будет слушать это где-либо еще
|
| Mais qu’est ce que j’ai à raconter moi
| Но что я должен сказать
|
| C’est pas moi le père du marié
| я не отец жениха
|
| Vaut mieux reculer
| Лучше отступить
|
| Faire de la place
| Чтобы освободить место
|
| Faut saluer
| должен приветствовать
|
| C’est la joie qui passe
| Это радость, которая проходит
|
| Vive la mariée
| Да здравствует невеста
|
| Vive la mariée
| Да здравствует невеста
|
| Tous le monde est parti
| Все ушли
|
| C’est fini
| Это конец
|
| Moi je me demande avec envie
| Я спрашиваю себя с тоской
|
| Quand c’est donc qui viendra mon tour
| когда моя очередь
|
| De montrer à tous les badauds
| Чтобы показать всем зрителям
|
| Qu’y a une fille qui m’a trouvé beau
| Что есть девушка, которая нашла меня красивой
|
| Et qui a bien voulu que notre amour
| И кто хотел нашей любви
|
| Ne soit pas une passade d’un jour
| Не будьте однодневной причудой
|
| Je suis là devant cette grande église
| Я здесь перед этой большой церковью
|
| A répéter toutes mes bêtises
| Чтобы повторить всю мою ерунду
|
| Comme si le bon Dieu dans sa maison
| Как будто добрый Господь в своем доме
|
| Il pouvait entendre mes raisons
| Он мог слышать мои причины
|
| Et m’envoyer une demoiselle
| И пришлите мне даму
|
| Avec un voile tout en dentelle
| С кружевной вуалью
|
| Un voile si blanc
| Вуаль такая белая
|
| Si beau à voir
| Так красиво видеть
|
| Qu’il couvrirait tout le côté noir
| Что это покроет всю темную сторону
|
| Où ce que mon coeur fait sentinelle
| Где мое сердце делает часового
|
| Je crois pourtant pas que cela m’arrivera
| Хотя я не верю, что это произойдет со мной.
|
| Les gens comme nous on est des gars
| Такие как мы мы ребята
|
| Pour applaudir les réussites
| Аплодировать успехам
|
| Faut qu’il y en aie des deux côtés
| Должен быть с обеих сторон
|
| A part ceux qui doivent profiter
| Кроме тех, кто должен наслаждаться
|
| Il y a ceux qui doivent se contenter
| Есть те, кто должен быть доволен
|
| De pousser des bravos à la suite
| Подбодрить после
|
| Alors, comme je crois que c’est mon cas
| Итак, как я считаю, я
|
| Et qu’un autre emporte à son bras
| А другой несет на руке
|
| La femme que j’aurais désirée
| Женщина, которую я хотел бы
|
| Même si cela me fout envie de pleurer
| Хотя мне хочется плакать
|
| Tant pis, je vais continuer de crier
| Очень жаль, я буду продолжать кричать
|
| Vive la mariée
| Да здравствует невеста
|
| Vive la mariée
| Да здравствует невеста
|
| Vive la mariée
| Да здравствует невеста
|
| Vive la mariée
| Да здравствует невеста
|
| Vive la mariée! | Да здравствует невеста! |