| Monsieur Balzac, je n’ai jamais lu vos romans
| Месье Бальзак, я никогда не читал ваших романов.
|
| Monsieur Balzac, y paraît qu' vous avez beaucoup d’talent
| Месье Бальзак, кажется, у вас большой талант
|
| Le long de la Seine
| Вдоль Сены
|
| Faudrait que j’m’donne la peine
| Я должен был бы доставить себе неприятности
|
| D’acheter un d’vos bouquins
| Чтобы купить одну из ваших книг
|
| Ah oui faudrait bien!
| О да, должно!
|
| Monsieur Balzac, paraît qu’vous racontez la vie
| Месье Бальзак, кажется, вы рассказываете историю жизни
|
| Monsieur Balzac, comme si vous l’aviez créée… pardis !!
| Мсье Бальзак, как будто вы его создали... конечно!!
|
| Le long de vos pages
| На ваших страницах
|
| Comme dans une belle image
| Как на красивой картинке
|
| On r’trouve toutes les couleurs
| Мы находим все цвета
|
| Nos joies et nos malheurs
| Наши радости и наши печали
|
| Alors, expliquez-moi un peu
| Так расскажи мне немного
|
| Pourquoi ça va jamais comme on veux?
| Почему никогда не бывает так, как мы хотим?
|
| Qu’on fait toujours c’qui faut pas faire?
| Что мы всегда делаем то, чего делать не следует?
|
| Que l’on se crée tant de misère?
| Что мы создаем столько страданий?
|
| Monsieur Balzac, là-haut du coté d’Montparnasse
| Месье Бальзак, там, на склоне Монпарнаса
|
| Monsieur Balzac, y’a votre statue sur une p’tite place
| Месье Бальзак, вот ваша статуя на маленькой площади
|
| Vous avez l’air sévère
| Ты выглядишь суровым
|
| Un peu comme mon beau-frère
| Вроде как мой зять
|
| Lui, il n'écrit pas il est trop lourd
| Он не пишет, что он слишком тяжелый
|
| Mais sa vie ça f’rait bien un prix Goncourt
| Но его жизнь была бы Гонкуровской премией
|
| Monsieur Balzac vous avez dû en voir reluire
| Месье Бальзак, вы, должно быть, видели, как он сияет
|
| Monsieur Balzac, pour avoir tant de choses à dire
| Месье Бальзак, за то, что так много сказал
|
| Et tous les détails du r’vers de la médaille
| И все подробности на обратной стороне
|
| Vous les connûtes trop bien pour pas pleurer un brin
| Вы знали их слишком хорошо, чтобы не плакать немного
|
| Monsieur Balzac, lorsque vous aviez le cafard
| Месье Бальзак, когда вам было грустно
|
| Monsieur Balzac, le soir quand vous rentriez tard
| Месье Бальзак, вечером, когда вы приходите домой поздно
|
| Devant une page
| Перед страницей
|
| Vous passiez votre rage
| Вы потратили свою ярость
|
| Et au petit matin
| А утром
|
| Vous aviez un bouquin
| У тебя была книга
|
| C’est très bien d’avoir du génie
| Очень хорошо иметь гения
|
| Ça vous donne un but dans la vie…
| Это дает цель в жизни...
|
| Mais c’est pas tout l’monde qu’a du talent
| Но не у всех есть талант
|
| J’espère que vous étiez content
| надеюсь ты был счастлив
|
| Monsieur Balzac, du côté d’l’av’nue «Friedland»
| Мистер Бальзак, на стороне авеню Фридланд
|
| Monsieur Balzac, vous avez encore un monument
| Месье Бальзак, вам еще памятник
|
| Avec un autre au cimetière
| С другим на кладбище
|
| On peut dire que vous êtes prospère
| Можно сказать, что вы богаты
|
| Et vous d’vez bien avoir en plus
| И у вас должно быть больше
|
| Quelque part: une avenue
| Где-то: проспект
|
| Où des gens rient, où des gens jurent
| Где люди смеются, где люди ругаются
|
| Comme dans la littérature | Как в литературе |