| I was walking around, just a face in the crowd | Я просто бродил — один из толпы, |
| Trying to keep myself out of the rain | Пытаясь спастись от дождя. |
| Saw a vagabond king wear a styrofoam crown | Увидев, как бродяга-"король" корону из пенопласта надел, |
| Wondered if I might end up the same | Подумал, что могу кончить так же. |
| There's a man out on the corner | А другой человек на углу |
| Singing old songs about change | Пел старые песни о переменах. |
| Everybody got their cross to bare, these days | Каждый несёт свой крест в эти дни. |
| | |
| She came looking for some shelter with a suitcase full of dreams | Ища какое-нибудь убежище, с чемоданом, набитым мечтами, |
| To a motel room on the boulevard | Она зашла в номер бульварного отеля. |
| I guess she's trying to be James Dean | Думаю, она пытается стать новым Джеймсом Дином. |
| She's seen all the disciples and all the "wanna be's" | Она уже повидала всех последователей и подражателей, |
| No one wants to be themselves these days | Сегодня никто не хочет быть самим собой, |
| Still there's nothing to hold on to but these days | И нам по-прежнему не за что ухватиться, кроме как за эти дни. |
| | |
| These days — the stars seem out of reach | В эти дни звёзды кажутся вне досягаемости, |
| These days — there ain't a ladder on the streets | В эти дни не увидишь на улице лестниц. |
| These days are fast, nothing lasts in this graceless age | Эти дни пролетят, ведь ничто не длится в эти развращённые времена, |
| There ain't nobody left but us these days | И, кроме нас, больше никого не осталось в эти дни. |
| | |
| Jimmy Shoes busted both his legs, trying to learn to fly | Джимми Шуз сломал обе ноги, пытаясь научиться летать. |
| From a second story window, he just jumped and closed his eyes | Из окна второго этажа он просто прыгнул и закрыл глаза. |
| His momma said he was crazy — he said, | Мама говорила ему, что он сумасшедший, он ответил: |
| "Momma, I've got to try. | "Мама, я должен попробовать. |
| Don't you know that all my heroes died? | Знаешь ли ты, что все мои герои мертвы? |
| And I guess I'd rather die than fool fade away." | И по мне лучше умереть, чем бесславно исчезнуть." |
| | |
| These days — the stars seem out of reach | В эти дни звёзды кажутся вне досягаемости, |
| But these days — there ain't a ladder on the streets | В эти дни не увидишь на улице лестниц. |
| These days are fast, nothing lasts in this graceless age | Эти дни пролетят, ведь ничто не длится в эти развращённые времена, |
| Even innocence has caught the midnight train | Даже невинность успела на полуночный поезд, |
| And there ain't nobody left but us these days | И, кроме нас, больше никого не осталось в эти дни. |
| | |
| I know Rome's still burning | Я знаю, что Рим до сих пор пылает, |
| Though the times have changed | Хоть времена и изменились, |
| This world keeps turning round and round and round and round | И наш мир до сих пор вращается по кругу |
| These days | В эти дни. |
| | |
| These days — the stars seem out of reach | В эти дни звёзды кажутся вне досягаемости, |
| But these days — there ain't a ladder on the streets | В эти дни не увидишь на улице лестниц. |
| These days are fast, love don't last in this graceless age | Эти дни пролетят, любовь не сохраниться в эти развращённые времена, |
| Even innocence has caught the midnight train | Даже невинность успела на полуночный поезд, |
| And there ain't nobody left but us these days | И, кроме нас, больше никого не осталось в эти дни. |
| | |
| These days — the stars seem out of reach | В эти дни звёзды кажутся вне досягаемости, |
| These days — there ain't a ladder on the streets | В эти дни не увидишь на улице лестниц. |
| These days are fast, nothing lasts | Эти дни пролетят, ничего не останется, |
| There ain't no time to waste | На это всё у нас нет времени. |
| There ain't nobody left to take the blame | И нет никого, кто за это в ответе. |
| There ain't nobody left but us these days | Нет никого, кроме нас, в эти дни. |
| | |