| There ought to be a town out there,
| Там должен быть город,
|
| Named for how I feel.
| Назван в честь того, что я чувствую.
|
| Yeah I could be the mayor down there,
| Да, я мог бы быть там мэром,
|
| And say welcome to Sorryville.
| И поздоровайтесь в Сорривилле.
|
| It won’t be on a map nowhere,
| Его нигде не будет на карте,
|
| You might say that it doesn’t exist,
| Вы можете сказать, что его не существует,
|
| But if you make enough wrong turns
| Но если вы сделаете достаточно неверных поворотов
|
| It’d be hard to miss.
| Было бы трудно пропустить.
|
| There ought to be a bridge somewhere
| Где-то должен быть мост
|
| They could dedicate to me.
| Они могли бы посвятить мне.
|
| I’d probably come to the ceremony
| Я бы, наверное, пришел на церемонию
|
| With a can of gasoline;
| с канистрой бензина;
|
| Walk on over to the other side
| Пройдите на другую сторону
|
| And there I’d light a match
| И там я зажег спичку
|
| And sit and stare through the smoke and the flames
| И сидеть и смотреть сквозь дым и пламя
|
| Wonderin' how I’m ever gonna get back.
| Интересно, как я когда-нибудь вернусь.
|
| Why do I do the things I do?
| Почему я делаю то, что делаю?
|
| Was I born this way? | Я родился таким? |
| Am I a self-made fool?
| Я самостоятельный дурак?
|
| I shoot the lights and curse the dark;
| я стреляю в свет и проклинаю тьму;
|
| I need your love but I break your heart;
| Мне нужна твоя любовь, но я разбиваю тебе сердце;
|
| And I know the words that’ll bring you back,
| И я знаю слова, которые вернут тебя,
|
| But I don’t say nothin' as I watch you pack.
| Но я ничего не говорю, пока смотрю, как ты собираешься.
|
| I had to work to be the jerk I’ve come to be;
| Я должен был работать, чтобы быть придурком, которым я стал;
|
| It ain’t easy bein' me.
| Нелегко быть мной.
|
| Ought to be a side show act for freaks like me;
| Должен быть второстепенным выступлением для таких уродов, как я;
|
| Yeah I could be the star of the show
| Да, я мог бы быть звездой шоу
|
| With my name on the marquee.
| С моим именем на шатре.
|
| In a room with a big red button that says «Do Not Touch,»
| В комнате с большой красной кнопкой «Не трогать».
|
| And twice a day I’d mash it down
| И два раза в день я мял его
|
| And you could watch me self-destruct.
| И ты мог бы смотреть, как я самоуничтожаюсь.
|
| Why do I do the things I do?
| Почему я делаю то, что делаю?
|
| Was I born this way? | Я родился таким? |
| Am I a self-made fool?
| Я самостоятельный дурак?
|
| I shoot the lights and curse the dark;
| я стреляю в свет и проклинаю тьму;
|
| I need your love but I break your heart;
| Мне нужна твоя любовь, но я разбиваю тебе сердце;
|
| And I know the words that’ll bring you back,
| И я знаю слова, которые вернут тебя,
|
| But I don’t say nothin' as I watch you pack.
| Но я ничего не говорю, пока смотрю, как ты собираешься.
|
| I had to work to be the jerk I’ve come to be;
| Я должен был работать, чтобы быть придурком, которым я стал;
|
| It ain’t easy bein' me. | Нелегко быть мной. |