| I poured salt on a large slug.
| Я насыпал соль на большого слизняка.
|
| I watched how the slug writhed and squirmed.
| Я смотрел, как слизняк корчился и извивался.
|
| It tried to escape me and my burning salt.
| Он пытался убежать от меня и моей горящей соли.
|
| The slug made no sound.
| Слизняк не издал ни звука.
|
| But I’m sure if I were turned inside out and dipped in salt, I would scream.
| Но я уверен, что если бы меня вывернули наизнанку и окунули в соль, я бы закричал.
|
| I remember how the slug glistened and resperated…
| Я помню, как слизень блестел и дышал…
|
| Until I put the salt on it.
| Пока я не посолю его.
|
| And how it tried to get away secreting a yellowish green mucus
| И как он пытался уйти, выделяя желтовато-зеленую слизь
|
| In great quantities that bubbled slightly.
| В больших количествах, которые слегка пузырились.
|
| My fascination turned to revolution as the slug writhed and tossed from side to
| Мое восхищение превратилось в революцию, когда слизняк извивался и метался из стороны в сторону.
|
| side
| сторона
|
| Secreting even more yellow green mucus to try and beat the salt.
| Выделение еще большего количества желто-зеленой слизи, чтобы попытаться победить соль.
|
| It was a losing battle for the slug.
| Это была проигранная битва за слизняка.
|
| 'Cause when it had succeeded in rubbing some of the salt off with great effort
| Потому что, когда ему удалось стереть часть соли с большим усилием
|
| I would simply turn the salt shaker on the slug again and start over.
| Я бы просто снова включил солонку на пули и начал бы все сначала.
|
| Eventually I got bored and left the slug still writhing in vain
| В конце концов мне стало скучно, и я оставил слизняка корчиться напрасно.
|
| Trying to get free of the salt that eventually sucked the slug dry.
| Пытаясь избавиться от соли, которая в конечном итоге высосала слизняка.
|
| Later I imagined that my whole body was a tongue and I was dipped in salt… | Позже я представил, что все мое тело — это язык, и я обмакнул его в соль… |