| ..og når mørket kaller går jeg atter inn
| ..и когда тьма зовет, я снова вхожу
|
| Jeg lukker porten bak meg, porten til mitt sinn
| Я закрываю ворота за собой, ворота моего разума
|
| Jeg stenger verden ute, alene i min ensomhet
| Я закрылся от мира, один в своем одиночестве
|
| Jeg legger hodet på min pute, tårene faller, en etter en
| Я кладу голову на подушку, слезы капают одна за другой
|
| Å leve hvert sekund av et liv
| Прожить каждую секунду жизни
|
| Å dø hvert sekund av en død
| Умирать каждую секунду смерти
|
| Omsluttet av mørket, min lengsel og mitt savn
| Окруженный тьмой, моя тоска и моя тоска
|
| Tidens hjerte slår langsomt mens blodet ennå er varmt
| Сердце времени бьется медленно, пока кровь еще теплая
|
| Mine sanser har forlatt meg, kun døden gjenstår å se
| Мои чувства покинули меня, осталось увидеть только смерть
|
| Et skritt i riktig retning på den lange spiralen ned
| Шаг в правильном направлении по длинной спирали вниз
|
| .og du forsvant bort fra meg, du forlot dette sted
| .и ты исчезла от меня, ты покинула это место
|
| Nå er det bare kulden å dele natten med
| Теперь просто холодно делить ночь с
|
| Og mørket finnes der ute, og vinden blåser kaldt
| И тьма там, и ветер дует холодный
|
| Mens tomheten vokser i mitt sinn forstår jeg at vi begge har forfalt
| По мере того, как в моем сознании растет пустота, я понимаю, что мы оба пришли в упадок.
|
| Nattens blod har dekket meg, søvnen vil bestå
| Кровь ночи покрыла меня, сон продлится
|
| Mørke skyer samles ingen kan meg nå
| Собираются темные тучи, теперь меня никто не знает.
|
| Sanden har har rent ut av livets timeglass
| Песок вычистил песочные часы жизни
|
| Timen har kommet, jeg vil ta din plass | Пришел час, я хочу занять твое место |