Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Jack Orion, исполнителя - Bert Jansch.
Дата выпуска: 31.08.1966
Язык песни: Английский
Jack Orion(оригинал) |
Jack Orion was as good a fiddler |
As ever fiddled on a string |
He could make young women mad |
To the tune his fiddle would sing |
He could fiddle the fish out of salt water |
Or water from a marble stone |
Or milk from out of a maiden’s breast |
Though baby she’d got none |
He’s taken his fiddle into his hand |
He’s fiddled and he’s sung |
And oft he’s fiddled unto the King |
Who never thought it long |
And he sat fiddling in the castle hall |
He’s played them all so sound asleep |
All but for the young princess |
And for love she stayed awake |
And first he played at a slow grave tune |
And then a gay one flew |
And many’s the sigh and loving word |
That passed between the two |
Come to my bower, sweet Jack Orion |
When all men are at rest |
As I am a lady true to my word |
Thou shalt be a welcome guest |
He’s lapped his fiddle in a cloth of green |
A glad man, Lord, was he |
Then he’s run off to his own house |
Says, Tom come hither unto me |
When day has dawned and the cocks have crown |
And flapped their wings so wide |
I am bidden to that lady’s door |
To stretch out by her side |
Lie down in your bed, dear master |
And sleep as long as you may |
I’ll keep good watch and awaken you |
Three hours before 'tis day |
But the rose up that worthless lad |
His master’s clothes did don |
A collar he’s cast about his neck |
He seemed the gentleman |
Well he didn’t take that lady gay |
To bolster nor to bed |
But down upon the bower floor |
He quickly had her laid |
And he neither kissed her when he came |
Nor when from her he did go |
And in and out of her window |
The moon like a coal did glow |
Ragged are your stockings love |
Stubbley is your cheek and chin |
And tangled is that yellow hair |
That I saw yester' 'een |
The stockings belong to my boy Tom |
They’re the first come to my hand |
The wind is tangled my yellow hair |
As I rode o’er the land |
Tom took his fiddle into his hand |
So saucy there he sang |
Then he’s off back to his master’s house |
As fast as he could run |
Wake up, wake up my good master |
I fear 'tis almost dawn |
Wake up, wake up the cock has crowed |
'Tis time that you were gone |
The quickly rose up Jack Orion |
Put on his cloak and shoon |
And cast a collar about his neck |
He was a lord’s true son |
And when he came to the lady’s bower |
He lightly rattled the pin |
The lady was true to her word |
She rose and let him in |
Oh whether have you left with me |
Your bracelet or your glove? |
Or are you returned back again |
To know more of my love? |
Jack Orion swore a bloody oath |
By oak and ash and bitter thorn |
Saying, lady I never was in your house |
Since the day that I was born |
Oh then it was your young footpage |
That has so cruelly beguiled me |
And woe that the blood of the ruffian lad |
Should spring in my body |
Then she pulled forth a little sharp knife |
That hung down at her knee |
O’er her white feet the red blood ran |
Or ever a hand could stay |
And dead she lay on her bower floor |
At the dawning of the day |
Jack Orion ran to his own house |
Saying, Tom my boy come here to me |
Come hither now and I’ll pay your fee |
And well paid you shall be |
If I had killed a man tonight |
Tom I would tell it thee |
But if I have taken no life tonight |
Tom thou hast taken three |
Then he pulled out his bright brown sword |
And dried it on his sleeve |
And he smote off that vile lad’s head |
And asked for no man’s leave |
He set the sword’s point to his breast |
The pommel to a stone |
Through the falseness of that lying lad |
These three lives were all gone |
Джек Орион(перевод) |
Джек Орион был хорошим скрипачом |
Как всегда играл на струне |
Он мог свести с ума молодых женщин |
На мелодию, которую пела бы его скрипка |
Он мог вытащить рыбу из соленой воды |
Или вода из мраморного камня |
Или молоко из девичьей груди |
Хотя, детка, у нее ничего не было |
Он взял свою скрипку в руку |
Он играл, и он пел |
И часто он играл с королем |
Кто никогда не думал об этом долго |
И он сидел, играя в зале замка |
Он играл их всех, так крепко спит |
Все, кроме юной принцессы |
И ради любви она не спала |
И сначала он играл на медленной могиле |
И тут прилетел гей |
И много вздохов и любящих слов |
Это прошло между двумя |
Приходи ко мне в беседку, милый Джек Орион |
Когда все мужчины отдыхают |
Как дама верна своему слову |
Ты будешь желанным гостем |
Он лакал свою скрипку зеленой тканью |
Радостным человеком, Господи, был он |
Затем он убежал к себе домой |
Говорит, Том подойди ко мне |
Когда наступил день и у петухов корона |
И взмахнули крыльями так широко |
Меня приглашают к двери этой дамы |
Растянуться рядом с ней |
Ложись в свою постель, дорогой хозяин |
И спите, пока можете |
Я буду бодрствовать и разбужу тебя |
За три часа до дня |
Но поднялся этот никчемный парень |
Одежда его хозяина надела |
Ошейник, который он накинул на шею |
Он казался джентльменом |
Ну, он не принял эту даму за гея |
Не ложиться спать |
Но вниз на пол беседки |
Он быстро уложил ее |
И он не поцеловал ее, когда пришел |
Ни когда от нее он ушел |
И в и из ее окна |
Луна, как уголь, светилась |
Рваные твои чулки любят |
Stubbley – это ваша щека и подбородок |
И спутались эти желтые волосы |
Что я видел вчера |
Чулки принадлежат моему мальчику Тому |
Они первые попадают мне в руки |
Ветер спутал мои желтые волосы |
Когда я ехал по земле |
Том взял свою скрипку в руку |
Так дерзко там он пел |
Затем он возвращается в дом своего хозяина |
Так быстро, как он мог бежать |
Проснись, проснись мой добрый хозяин |
Боюсь, уже почти рассвет |
Проснись, проснись, петух пропел |
«Пришло время, когда ты ушел |
Быстро встал Джек Орион |
Наденьте его плащ и пошумите |
И накинул ему на шею ошейник |
Он был истинным сыном лорда |
И когда он пришел в дамскую беседку |
Он слегка постучал булавкой |
Дама была верна своему слову |
Она встала и впустила его |
О, ты ушел со мной |
Браслет или перчатка? |
Или ты снова вернулся |
Чтобы узнать больше о моей любви? |
Джек Орион дал кровавую клятву |
Дубом, ясенем и горьким шипом |
Говоря, леди, я никогда не был в вашем доме |
С того дня, как я родился |
О, тогда это был твой молодой кадр |
Это так жестоко обмануло меня |
И горе, что кровь разбойника |
Должен прыгать в моем теле |
Затем она вытащила маленький острый нож |
Это свисало у нее на коленях |
По ее белым ногам текла красная кровь |
Или когда-нибудь рука могла остаться |
И мертвая она лежала на полу своей беседки |
На рассвете дня |
Джек Орион побежал к себе домой |
Говоря, Том, мой мальчик, иди сюда ко мне. |
Иди сюда сейчас, и я заплачу твою плату |
И хорошо тебе заплатят |
Если бы я сегодня убил человека |
Том, я бы сказал тебе |
Но если сегодня я не забрал жизнь |
Том, ты взял три |
Затем он вытащил свой ярко-коричневый меч |
И высушил его на рукаве |
И он отрубил этому мерзкому парню голову |
И попросил ничьего отпуска |
Он приставил острие меча к груди |
Навершие к камню |
Через фальшь этого лживого парня |
Эти три жизни ушли |