| Une vie à revers, une vie à passer tout, à tout refaire
| Обратная жизнь, жизнь, чтобы все потратить, все переделать
|
| Claquer la portière et baisser la glissière et tout foutre en l’air
| Хлопни дверью, брось ползунок и все к черту.
|
| Une vue de derrière, combien d’années à mordre la poussière?
| Взгляд сзади, сколько лет пылится?
|
| Une vie à revers, je regarde en l’air
| Обратная жизнь, я смотрю вверх
|
| Quelque part on m’attend, quelque part, quelques temps
| Где-то меня ждут, где-то ненадолго
|
| Ce n’est pas important, peut-être à bout portant
| Это не важно, может быть, близкое расстояние
|
| Quelque part on m’attend, quelque part, quelques temps
| Где-то меня ждут, где-то ненадолго
|
| Quelque part on m’attend, peut-être sur un banc
| Где-то жду, может на скамейке
|
| Une vie de chimère où l’on éteint jamais que la lumière
| Химерическая жизнь, где гаснет только свет
|
| Une vie à refaire, retourne à la poussière, s’envoyer en l’air
| Жизнь, чтобы переделать, вернуться в пыль, переспать
|
| Prendre un somnifère en attendant la perte des repères
| Примите снотворное в ожидании потери подшипников
|
| Une vie à revers, j’entrevois la lumière
| Обратная жизнь, я вижу свет
|
| Quelque part on m’attend, quelque part, quelques temps
| Где-то меня ждут, где-то ненадолго
|
| Ce n’est pas important, peut-être à bout portant
| Это не важно, может быть, близкое расстояние
|
| Quelque part on m’attend, quelque part, quelques temps
| Где-то меня ждут, где-то ненадолго
|
| Quelque part on m’attend, peut-être sur un banc
| Где-то жду, может на скамейке
|
| Quelque part on m’attend, quelque part, quelques temps
| Где-то меня ждут, где-то ненадолго
|
| Ce n’est pas important, peut-être à bout portant | Это не важно, может быть, близкое расстояние |