| Allongez vous, enlevez presque tout
| Ложись, снимай почти все
|
| Secouez vos bijoux
| Встряхните свои украшения
|
| C’est pas la peine de faire comme si c'était bien
| Не стоит вести себя так, как будто все в порядке
|
| Taisez vous, mettez vous à genoux
| Заткнись, опустись на колени
|
| Moi je reste debout
| я не сплю
|
| C’est pas la peine d'être à la hauteur de rien
| Не стоит жить ни с чем
|
| Penchez vous, relevez vos froufrous
| Наклонись, подними свои оборки
|
| Ne faites pas la moue
| Не дуйся
|
| Mais dites moi encore «je suis ta putain»
| Но скажи мне еще раз "Я твоя шлюха"
|
| Regardez vous, en sueur le rose aux joues
| Посмотри на свои потные розовые щеки
|
| Et des bleus de partout
| И синяки везде
|
| On vous croirait presque passé sous le train
| Вы почти чувствуете, что были под поездом
|
| Rhabillez vous, rejoignez votre époux
| Одевайся, присоединяйся к своему мужу
|
| Aux baisers aigres doux
| С кисло-сладкими поцелуями
|
| C’est pas la peine de faire comme si c'était bien
| Не стоит вести себя так, как будто все в порядке
|
| Si tu m’aimes un peu, je t’aime un peu… c’est tout
| Если ты немного любишь меня, я немного люблю тебя... вот и все
|
| Rentrez chez vous, prenez un bain de boue
| Иди домой, прими грязевую ванну.
|
| Même un bain à remous
| Даже горячая ванна
|
| Pour oublier à quel point c'était très bien, oh c'était trop bien
| Чтобы забыть, как это было хорошо, о, это было слишком хорошо
|
| Rendez vous, près du tout à l'égout
| Увидимся, возле канализации
|
| Ne portez rien dessous
| Не надевайте ничего под
|
| C’est pas la peine de faire comme si c'était bien
| Не стоит вести себя так, как будто все в порядке
|
| C’est pas la peine de faire comme si c'était bien
| Не стоит вести себя так, как будто все в порядке
|
| C’est pas la peine de faire comme si c'était bien
| Не стоит вести себя так, как будто все в порядке
|
| C’est pas la peine de faire comme si c'était bien | Не стоит вести себя так, как будто все в порядке |