| Au clair de ta lune
| В свете твоей луны
|
| Je n'étais que l’ombre de moi
| Я был лишь тенью себя
|
| Chaînon de lacunes
| Цепь пробелов
|
| Je n'étais qu’un sourire qui fait froid
| Я был просто холодной улыбкой
|
| Dans le dos, desperado
| В спину отчаянно
|
| Bourré comme un radeau
| Набитый как плот
|
| Un fait latin fado
| Факт латинского фадо
|
| J’ai perdu la Muse
| Я потерял музу
|
| Et bien souvent l’occasion de me taire
| И часто возможность заткнуться
|
| Le cul vissé par terre applani comme un planisphère
| Задница привинчена к земле, расплющенной, как карта мира.
|
| Je tournais en rond
| Я ходил по кругу
|
| Sortais de mes gonds
| Сорвался с петель
|
| Mais toujours à l’envers
| Но всегда вверх ногами
|
| J’ai perdu le nord
| я потерял север
|
| La pendule a tort
| Маятник ошибается
|
| L’alcool, l’absence
| алкоголь, отсутствие
|
| Ça va de pair, je pense
| Сочетается, я думаю
|
| L’alcool, l’absence
| алкоголь, отсутствие
|
| Les jours impairs
| Нечетные дни
|
| Substance des nuits immenses
| Субстанция огромных ночей
|
| Au clair de ta lune
| В свете твоей луны
|
| J’en ai nourri des complexes
| Я кормил комплексами
|
| J’ai perdu la plume
| я потерял ручку
|
| Même l’accent circonflexe
| Даже циркумфлексный акцент
|
| Perplexe quel que soit le contexte
| Озадачен в любом контексте
|
| Qui se vexe avec ou sans prétexte
| Кто обижается с поводом или без
|
| J’ai perdu mon amour propre et ma raison d'être
| Я потерял самоуважение и свою цель
|
| Et le temps est lourd
| И погода тяжелая
|
| Propre à trouver refuge dans la sieste
| Чистый, чтобы найти убежище в сиесте
|
| Des topinambours, des restes de tes restes
| Иерусалимские артишоки, остатки ваших остатков
|
| À l'étroit, nous trois dans ma veste
| Тесно, трое в моей куртке
|
| J’ai perdu le nord
| я потерял север
|
| Le froid me mord
| Холод кусает меня
|
| L’alcool, l’absence
| алкоголь, отсутствие
|
| Ça va de pair, je pense, je pense
| Это идет вместе, я думаю, я думаю
|
| L’alcool, l’absence
| алкоголь, отсутствие
|
| Les jours impairs
| Нечетные дни
|
| Substance des nuits immenses
| Субстанция огромных ночей
|
| Au clair de ta lune
| В свете твоей луны
|
| À l’heure où les blés s’allongent
| В то время, когда пшеница растет
|
| La nuit n’est que brume
| Ночь только туман
|
| Et dans la lueur de mes songes
| И в свете моих снов
|
| Il y a ta peau brune
| Вот твоя коричневая кожа
|
| Que je lèche et je longe
| Что я облизываю и удлиняю
|
| Et des flammèches rouges tout éponges
| И губчатые красные искры
|
| Un légume devant des navets qui me navrent
| Овощ перед репой, который меня расстроил
|
| Ivre de rancune au son de ton nom macabre
| Пьяный от обиды на звук твоего жуткого имени
|
| Ou je sors le sabre
| Или я вытащу саблю
|
| Ou alors, ou alors, ou alors
| Или так, или так, или так
|
| Je fais tourner les tables
| я переворачиваю столы
|
| Et je parle aux morts
| И я разговариваю с мертвыми
|
| Je leur parle fort
| я разговариваю с ними громко
|
| D’alcool, d’absence
| Алкоголь, отсутствие
|
| Qui vont de pair, je pense
| которые идут вместе я думаю
|
| D’alcool, d’absence
| Алкоголь, отсутствие
|
| Les jours impairs
| Нечетные дни
|
| Substance des nuits immenses
| Субстанция огромных ночей
|
| L’alcool, l’absence
| алкоголь, отсутствие
|
| Ça va de pair, je pense
| Сочетается, я думаю
|
| L’alcool, l’absence
| алкоголь, отсутствие
|
| Une vie immense | Огромная жизнь |