| Reflected face, dragged from the void without a soul
| Отраженное лицо, вытащенное из пустоты без души
|
| Illusive dream, poisoned with no control
| Призрачный сон, отравленный без контроля
|
| Consuming time, condemned arise from glassy sleep
| Потребляя время, осужденные возникают из стеклянного сна
|
| A vengeful mind, prowling into dreams it seeps
| Мстительный ум, крадущийся в мечтах, он просачивается
|
| Now it seeps
| Теперь это просачивается
|
| Murdered mirror takes revenge upon the narcissic one
| Убитое зеркало мстит самовлюбленному
|
| A trail of vengeance follows, bleaching bones a bastard son
| Следует след мести, отбеливая кости внебрачного сына
|
| Gaze upon silver coloured soul, bizarre occurs
| Взгляните на серебристую душу, происходит странное
|
| Rapid ageing, growing old, alias the blur
| Быстрое старение, старение, псевдоним размытия
|
| Anomalous entity
| Аномальное существо
|
| Drawn into your dream
| Втянутый в твой сон
|
| Solace ingesting age
| Возраст приема утешения
|
| Is in the way it breeds
| В том, как он размножается
|
| Bitterness the crying words
| Горечь плачущих слов
|
| Corroded affair betrayed
| Корродированное дело предано
|
| Weeping in its futile anguish
| Плач в своей тщетной муке
|
| Leaving its victims shattered and decayed
| Оставив своих жертв разбитыми и разложившимися
|
| Pause for reflection
| Пауза для размышления
|
| Screeching, deformed, frozen face
| Визжащее, деформированное, застывшее лицо
|
| Threatening from the unquiet place
| Угроза из неспокойного места
|
| Stalking beauty to feel such pain
| Преследуя красоту, чтобы почувствовать такую боль
|
| A pleasing violence it’s so insane
| Приятное насилие, это так безумно
|
| So insane
| Так безумно
|
| In reflection the eyes they glare and gleam
| В отражении глаз они блестят и блестят
|
| Muted howlings from within a victims dream
| Приглушенный вой из сна жертвы
|
| Ferocious are its embroilled cries
| Свирепые его запутанные крики
|
| The mirror never lies | Зеркало никогда не лжет |