| Through all seeing eyes, scrutinize the world.
| Всевидящими глазами осмотрите мир.
|
| Syndicate of one.
| Синдикат одного.
|
| Angered by mankinds affairs.
| Возмущен делами человечества.
|
| In his divine wisdom, he laid down the guidelines.
| В своей божественной мудрости он заложил руководящие принципы.
|
| Laws govering existance.
| Законы существования.
|
| Which mankind dismissed without care.
| Которые человечество отбросило без забот.
|
| The deadlines expired — crush them.
| Сроки истекли — срывайте их.
|
| With their own evils!
| Своими пороками!
|
| Armed to the teeth power crazed countries.
| Вооруженная до зубов власть обезумевших стран.
|
| Levelled by storms of atomic overkill.
| Выровнены штормами атомного перенасыщения.
|
| Mother nature chastising the corrupt and the selfish.
| Мать-природа наказывает коррумпированных и эгоистичных.
|
| Unleash the elements in all their fury.
| Дайте волю стихиям во всей их ярости.
|
| Battered humanity extends it’s hand in hope of repentance.
| Избитое человечество протягивает руку в надежде на покаяние.
|
| The divine one recoils in defiance, due warning was given.
| Божественное бросает вызов , было дано должное предупреждение.
|
| Divine ultimatium, nothingness prevails. | Божественный ультиматиум, преобладает небытие. |