| As Her Skin Weeps (оригинал) | Как Ее Кожа Плачет (перевод) |
|---|---|
| In the screaming blackest reaches | В кричащих самых черных уголках |
| The stertorous watches of cyclopean night | Суровые часы циклопической ночи |
| Atramental immanence | Атраментальная имманентность |
| Till daybreak slashes with pernicious light | До рассвета косит пагубным светом |
| Exsanguine | обескровленный |
| Obscene | непристойный |
| In tremulous trepidation | В трепетном трепете |
| In anticipation of the lancet’s caress | В ожидании ласки ланцета |
| In ever-desreasing consciousness | В постоянно уменьшающемся сознании |
| For gratification of the cruelest request | Для удовлетворения самой жестокой просьбы |
| Fellate me | отсоси мне |
| As her skin weeps | Когда ее кожа плачет |
| And though the bloom may wither, the petals gleam | И хотя цветок может увядать, лепестки сияют |
| Leaking all scarlet ecstasy, glistening, free | Утечка всего алого экстаза, блестящая, свободная |
| What use is pleasure if not born from tortured cruelty | Какая польза в удовольствии, если оно не рождается из мучительной жестокости |
| Bleed out your very life for the totality of my depravity | Истечь кровью всю свою жизнь за всю мою порочность |
