| I descended from the Mount Sinai
| Я спустился с горы Синай
|
| Unleashed the splendor upon a scoundrel mob
| Обрушил великолепие на толпу негодяев
|
| To shelter where no messianic light
| Укрыться там, где нет мессианского света
|
| Drove one single ray into the pulp ov life
| Прогнал один-единственный луч в мякоть жизни
|
| Oh sweet Salome, I beckon thee:
| О милая Саломея, я зову тебя:
|
| Bring forth thy heinous offering
| Принеси свою гнусную жертву
|
| Without your love
| Без твоей любви
|
| So incomplete
| Так неполный
|
| Corrupt me with your dignity
| Разврати меня своим достоинством
|
| I decompose in the rapture ov hells
| Я разлагаюсь в адских восторгах
|
| Dissolve, divide, disintegrate
| Растворить, разделить, распасться
|
| I am yours
| Я весь твой
|
| In euphoria below
| В эйфории ниже
|
| At faintest whim they would impale the sun
| При малейшей прихоти они пронзали солнце
|
| And thus the sheep in me became the wolf in man
| И таким образом овца во мне стала волком в человеке
|
| I am the fly that flew forth from the ark
| Я муха, вылетевшая из ковчега
|
| My thoughts like insects
| Мои мысли, как насекомые
|
| Whoring wounds divine
| Блудные раны божественные
|
| Been bored with cosmos my dear old foe
| Был скучен с космосом, мой дорогой старый враг
|
| This universe has never been enough
| Этой вселенной никогда не было достаточно
|
| Compelled to liberate the spring ov life
| Вынужден освободить весну жизни
|
| When the levee breaks gush forth o' stream ov ice
| Когда дамба прорвется, хлынет поток льда
|
| I decompose in rapture ov hells
| Я разлагаюсь в восторге от адов
|
| Dissolve, divide, disintegrate
| Растворить, разделить, распасться
|
| I am yours
| Я весь твой
|
| In euphoria below
| В эйфории ниже
|
| I cast my halo from perdition’s clay
| Я отливаю свой ореол из глины погибели
|
| Behold my bliss profane
| Вот мое нечестивое блаженство
|
| Born of a lie
| Рожденный ложью
|
| Condemned to lurk
| Приговорен скрываться
|
| Live in denial
| Жить в отрицании
|
| Yet coiled aflame
| Тем не менее свернувшись в огне
|
| I am the great rebellion
| Я великий мятежник
|
| 'neath Milton’s tomb I dwell
| под могилой Мильтона я живу
|
| An existence even sin would not pardon
| Существование, даже грех не простит
|
| No guilt, no reason, savior, or shame | Ни вины, ни причины, ни спасителя, ни стыда |