| From beyond all paths ov man I drew my rules | Обособленно от всех путей человеческих я создал свои правила, |
| Infamous among gods and low I did fall | С дурной репутацией у богов, я низко пал. |
| And the earth hath cried aloud | И земля рыдала во весь голос. |
| Hark! For enraged winds and storms now awaken | Слушайте! Ибо разъярённые ветра и бури уже пробуждаются. |
| Now see me naked, yet draped in flames | Теперь смотри на меня, голого, но в складках пламени. |
| My pent fury to unleash upon men | Моя сдерживаемая ярость скоро выльется на людей. |
| | |
| Ov khaos I am, the disobediant one | Из хаоса я создан, непокорный. |
| Depraved son who hath dwellt in nothingness | Порочный сын, пребывавший в небытие. |
| Upon the ninth I fell, from grace up above | После девятого я был отвергнут небом, |
| To taste this life ov sin, to give birth to the "I" | Чтобы вкусить этой грешной жизни, чтобы породить своё "я". |
| | |
| I didst create demigods, strong in will and deed | Я создавал полубогов, настолько сильных волей и делом, |
| That they may stand proud and call out thy names | Что они могут гордиться и называть твои имена. |
| How dare thou cross the paths ov mine | Как ты осмеливаешься перейти мне дорогу |
| And leave my fallen sons behind | И оставить моих падших сыновей? |
| Oh, I shall feast in Gutter, as king ov nothing | О, я буду пировать в сточной канаве, как король небытия. |
| I shall feed on thee, the Mightiest One | Я буду питаться тобой, Всемогущий. |
| Behold! For I am Him! | Смотрите! Ибо я — это он! |
| Life giving flower that belongst to the dawn | Дающий жизнь цветок, родившийся в рассвете. |
| | |
| Hear... | Слушайте... |
| Feel... | Чувствуйте... |
| Pray... | Молитесь... |
| Kneel... | На колени... |
| | |
| No holiness rules over my freedom | Никакая святость не господствует над моей свободой. |
| No commands from above I obey | Никаким приказам сверху я не подчиняюсь. |
| I seek the ruin, I shake the worlds | Я ищу гибели, я сотрясаю миры. |
| Behold! For I am blackest ov the black | Смотрите! Ибо я — чернейший из чёрных. |
| | |
| Ov khaos I am, the disobediant one | Из хаоса я создан, непокорный. |
| Depraved son who hath dwellt in nothingness | Порочный сын, пребывавший в небытие. |
| Upon the ninth I fell, from grace up above | После девятого я был отвергнут небом, |
| To taste this life ov sin, to give birth to the "I" | Чтобы вкусить этой грешной жизни, чтобы породить своё "я". |