| It’s 4am, I’ve got the Hasenpfeffer Ale
| Сейчас 4 утра, у меня есть пиво Hasenpfeffer.
|
| I’ve got nothing to lose, so I’m pissing on the third rail
| Мне нечего терять, поэтому я писаю на третий рельс
|
| Groggy-eyed and fried, and I’m headed for the station
| Сонный и жареный, и я направляюсь на станцию
|
| D-train ride to Coney Island vacation
| Поездка на поезде D на отдых на Кони-Айленд
|
| This one’s… Dedicated to the boofers in the back of the 1-train
| Это... Посвящается буферам в задней части поезда 1.
|
| They’ll be kicking out windows, high on cocaine
| Они будут выбивать окна, под кайфом от кокаина
|
| And then I jump the turnstyle, I lost my last token
| А потом я прыгаю через турникет, я потерял свой последний жетон
|
| Riding between the cars, pissing, smoking
| Катаюсь между машин, писаю, курю
|
| Head for the last car, fluorescent light blackout
| Направляйтесь к последней машине, флуоресцентное затемнение
|
| Policeman told my homeboy, yo, put that crack out
| Полицейский сказал моему домашнему мальчику, йоу, положи эту трещину
|
| You know you light up when the lights go down
| Вы знаете, что загораетесь, когда гаснет свет
|
| And then you read the New York Post, Fulton Street, downtown
| А потом вы читаете New York Post, Фултон-стрит, в центре города
|
| Same faces every day, but you don’t know their names
| Одни и те же лица каждый день, но ты не знаешь их имен
|
| Party people going places on the D train
| Тусовщики едут в поезде D
|
| Check it
| Проверь это
|
| Trench coat, wingtip, going to work
| Тренч, кончик крыла, на работу
|
| And you’ll be pullin a train like you’re Captain Kirk
| И ты будешь тянуть поезд, как будто ты капитан Кирк
|
| Pickpocket gangsters, payin' their debts
| Гангстеры-карманники, платят свои долги
|
| I caught a bullet in the lung from Bernhard Goetz
| Я поймал пулю в легком от Бернхарда Гетца
|
| Overworked and underpaid, starin at the floor
| Перегружены работой и недоплачивают, смотрят на пол
|
| Prostitutes spandex caught in the slide doors
| Проститутки в спандексе застряли в раздвижных дверях
|
| Now stuck between the stations it seems like an eternity
| Теперь застрял между станциями, кажется, вечность
|
| Sweating like sardines in a flophouse fraternity
| Потливость, как сардины в ночлежном братстве
|
| $ 50.00 fine for disturbing the peace
| $ 50.00 штраф за нарушение общественного порядка
|
| The neck, tortoise, your Lees are creased
| Шея, черепаха, твои лисы помяты
|
| Hot cup of coffee and the donuts are Dunkin
| Горячая чашка кофе и пончики от Dunkin
|
| Friday night and Jamaica Queens funkin
| Вечер пятницы и веселье Jamaica Queens
|
| Elevated platform, I’m never gonna conform
| Повышенная платформа, я никогда не буду соответствовать
|
| Riding over the diner where I always get my toast warm
| Еду над закусочной, где я всегда согреваю свой тост
|
| Bust into the conductor’s booth and busted out rhymes
| Ворвался в дирижерскую будку и сочинил рифмы
|
| Over the loudspeaker about the hard times
| По громкой связи о тяжелых временах
|
| Sat across from a man readin El Diario
| Сел напротив человека, читающего Эль Диарио
|
| Riding the train down from the El Barrio
| Поездка на поезде из Эль-Баррио
|
| Went from the station, to Orange Julius
| Пошел со станции, к Оранж Юлиус
|
| I bought a hot dog — from WHO? | Я купил хот-дог — у КОГО? |
| George Drakoulias | Джордж Дракулиас |