| Il pleut sur Nantes, donne-moi ta main. | В Нанте идет дождь...дай мне руку, |
| Le ciel de Nantes rend mon coeur chagrin | Небо Нанта приносит печаль в мое сердце. |
| | |
| Un matin comme celui-là, | Однажды утром, таким, как это, |
| Il y a juste un an déjà, | Год тому назад, |
| La ville avait ce teint blafard, | Город имел такой же унылый вид, |
| Lorsque je sortis de la gare. | Когда я вышла с вокзала. |
| Nantes m'était alors inconnu, | Нант был незнаком мне, |
| Je n'y étais jamais venue. | Я никогда там не была. |
| Il avait fallu ce message | Понадобилось следующее сообщение, |
| Pour que je fasse le voyage: | Чтобы я отправилась в это путешествие: |
| "Madame, soyez au rendez-vous, | "Мадам, будьте на встрече |
| 25, rue de la Grange-aux-Loups. | На улице Grange-aux-Loups, 25. |
| Faites vite, il y a peu d'espoir; | Поторопитесь, надежды мало. |
| Il a demandé à vous voir." | Он просит увидеть вас". |
| | |
| A l'heure de sa dernière heure, | В свой последний час |
| Après bien des années d'errance, | После стольких лет блужданий |
| Il me revenait en plein coeur, | Он вернулся ко мне, набравшись мужества, |
| Son cri déchirait le silence. | Крик его раздирал тишину. |
| Depuis qu'il s'en était allé, | С момента, когда он ушел, |
| Longtemps je l'avais espéré; | Долгое время я питала надежду. |
| Ce vagabond, ce disparu, | И вот это бродяга, этот пропавший |
| Voilà qu'il m'était revenu. | Вернулся ко мне. |
| | |
| 25, rue de la Grange-aux-Loups, | Улица Grange-aux-Loups, 25... |
| Je m'en souviens du rendez-vous, | Я вспоминаю о встрече, |
| Et j'ai gravé dans ma mémoire | Я вырезала в памяти |
| Cette chambre au fond d'un couloir. | Воспоминания о том номере в конце коридора. |
| Assis près d'une cheminée, | Я увидела, как поднялись четыре мужчины, |
| J'ai vu quatre hommes se lever. | Сидящие у камина — |
| La lumière était froide et blanche, | Свет был холодным и белым — |
| Ils portaient l'habit du dimanche. | Одеяние их было воскресным. |
| Je n'ai pas posé de questions | Я не задавала вопросов |
| A ces étranges compagnons. | Этой странной копании, |
| J'ai rien dit, mais à leurs regards | Я ничего не сказала, но по их взглядам |
| J'ai compris qu'il était trop tard. | Я поняла, что было уже очень поздно. |
| | |
| Pourtant j'étais au rendez-vous, | Однако я была на встрече |
| 25, rue de la Grange-aux-Loups, | На улице Grange-aux-Loups, 25, |
| Mais il ne m'a jamais revu: | Но он ко мне так и не вернулся, |
| Il avait déjà disparu. | Он уже скончался. |
| | |
| Voilà, tu la connais, l'histoire: | Теперь ты знаешь ее, мою историю: |
| Il était revenu un soir, | Он вернулся однажды вечером, |
| Et ce fut son dernier voyage, | Это было его последнее путешествие, |
| Et ce fut son dernier rivage. | Это было его последнее путешествие. |
| Il voulait avant de mourir | Перед смертью он хотел |
| Se réchauffer à mon sourire, | Согреться моей улыбкой, |
| Mais il mourut à la nuit même | Но он умер той же ночью, |
| Sans un adieu, sans un "je t'aime". | Не сказав "прощай", не сказав "люблю тебя". |
| Au chemin qui longe la mer, | На дороге, что тянется к морю, |
| A l'ombre de jardin de pierres, | В тени садов, камней, |
| Je l'ai couché dessous les roses, | Ч возложила розы. |
| Je sais que tranquille il repose. | Я знаю, что он покоится с миром, |
| Mon père, mon père. | Мой отец, мой отец... |
| | |
| Il pleut sur Nantes, et je me souviens. | В Нанте идет дождь...дай мне руку, |
| Le ciel de Nantes rend mon coeur chagrin. | Небо Нанта приносит печаль в мое сердце... |