Перевод текста песни Nantes - Barbara

Nantes - Barbara
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Nantes, исполнителя - Barbara.
Дата выпуска: 20.06.2004
Язык песни: Французский

Nantes

(оригинал)

Нант

(перевод на русский)
Il pleut sur Nantes, donne-moi ta main.В Нанте идет дождь...дай мне руку,
Le ciel de Nantes rend mon coeur chagrinНебо Нанта приносит печаль в мое сердце.
--
Un matin comme celui-là,Однажды утром, таким, как это,
Il y a juste un an déjà,Год тому назад,
La ville avait ce teint blafard,Город имел такой же унылый вид,
Lorsque je sortis de la gare.Когда я вышла с вокзала.
Nantes m'était alors inconnu,Нант был незнаком мне,
Je n'y étais jamais venue.Я никогда там не была.
Il avait fallu ce messageПонадобилось следующее сообщение,
Pour que je fasse le voyage:Чтобы я отправилась в это путешествие:
"Madame, soyez au rendez-vous,"Мадам, будьте на встрече
25, rue de la Grange-aux-Loups.На улице Grange-aux-Loups, 25.
Faites vite, il y a peu d'espoir;Поторопитесь, надежды мало.
Il a demandé à vous voir."Он просит увидеть вас".
--
A l'heure de sa dernière heure,В свой последний час
Après bien des années d'errance,После стольких лет блужданий
Il me revenait en plein coeur,Он вернулся ко мне, набравшись мужества,
Son cri déchirait le silence.Крик его раздирал тишину.
Depuis qu'il s'en était allé,С момента, когда он ушел,
Longtemps je l'avais espéré;Долгое время я питала надежду.
Ce vagabond, ce disparu,И вот это бродяга, этот пропавший
Voilà qu'il m'était revenu.Вернулся ко мне.
--
25, rue de la Grange-aux-Loups,Улица Grange-aux-Loups, 25...
Je m'en souviens du rendez-vous,Я вспоминаю о встрече,
Et j'ai gravé dans ma mémoireЯ вырезала в памяти
Cette chambre au fond d'un couloir.Воспоминания о том номере в конце коридора.
Assis près d'une cheminée,Я увидела, как поднялись четыре мужчины,
J'ai vu quatre hommes se lever.Сидящие у камина —
La lumière était froide et blanche,Свет был холодным и белым —
Ils portaient l'habit du dimanche.Одеяние их было воскресным.
Je n'ai pas posé de questionsЯ не задавала вопросов
A ces étranges compagnons.Этой странной копании,
J'ai rien dit, mais à leurs regardsЯ ничего не сказала, но по их взглядам
J'ai compris qu'il était trop tard.Я поняла, что было уже очень поздно.
--
Pourtant j'étais au rendez-vous,Однако я была на встрече
25, rue de la Grange-aux-Loups,На улице Grange-aux-Loups, 25,
Mais il ne m'a jamais revu:Но он ко мне так и не вернулся,
Il avait déjà disparu.Он уже скончался.
--
Voilà, tu la connais, l'histoire:Теперь ты знаешь ее, мою историю:
Il était revenu un soir,Он вернулся однажды вечером,
Et ce fut son dernier voyage,Это было его последнее путешествие,
Et ce fut son dernier rivage.Это было его последнее путешествие.
Il voulait avant de mourirПеред смертью он хотел
Se réchauffer à mon sourire,Согреться моей улыбкой,
Mais il mourut à la nuit mêmeНо он умер той же ночью,
Sans un adieu, sans un "je t'aime".Не сказав "прощай", не сказав "люблю тебя".
Au chemin qui longe la mer,На дороге, что тянется к морю,
A l'ombre de jardin de pierres,В тени садов, камней,
Je l'ai couché dessous les roses,Ч возложила розы.
Je sais que tranquille il repose.Я знаю, что он покоится с миром,
Mon père, mon père.Мой отец, мой отец...
--
Il pleut sur Nantes, et je me souviens.В Нанте идет дождь...дай мне руку,
Le ciel de Nantes rend mon coeur chagrin.Небо Нанта приносит печаль в мое сердце...

Nantes

(оригинал)
Il pleut sur Nantes, donne-moi ta main.
Le ciel de Nantes rend mon cœur chagrin
Un matin comme celui-là,
Il y a juste un an déjà,
La ville avait ce teint blafard,
Lorsque je sortis de la gare.
Nantes m'était alors inconnu,
Je n’y étais jamais venue.
Il avait fallu ce message
Pour que je fasse le voyage:
«Madame, soyez au rendez-vous,
25, rue de la Grange-aux-Loups.
Faites vite, il y a peu d’espoir;
Il a demandé à vous voir "
À l’heure de sa dernière heure,
Après bien des années d’errance,
Il me revenait en plein cœur,
Son cri déchirait le silence.
Depuis qu’il s’en était allé,
Longtemps je l’avais espéré;
Ce vagabond, ce disparu,
Voilà qu’il m'était revenu.
25, rue de la Grange-aux-Loups,
Je m’en souviens du rendez-vous,
Et j’ai gravé dans ma mémoire
Cette chambre au fond d’un couloir.
Assis près d’une cheminée,
J’ai vu quatre hommes se lever.
La lumière était froide et blanche,
Ils portaient l’habit du dimanche.
Je n’ai pas posé de questions
À ces étranges compagnons.
J’ai rien dit, mais à leurs regards
J’ai compris qu’il était trop tard.
Pourtant j'étais au rendez-vous,
25, rue de la Grange-aux-Loups,
Mais il ne m’a jamais revu:
Il avait déjà disparu.
Voilà, tu la connais, l’histoire:
Il était revenu un soir,
Et ce fut son dernier voyage,
Et ce fut son dernier rivage.
Il voulait avant de mourir
Se réchauffer à mon sourire,
Mais il mourut à la nuit même
Sans un adieu, sans un «je t’aime «.
Au chemin qui longe la mer,
À l’ombre de jardin de pierres,
Je l’ai couché dessous les roses,
Je sais que tranquille il repose.
Mon père, mon père.
Il pleut sur Nantes, et je me souviens.
Le ciel de Nantes rend mon cœur chagrin.

Нант

(перевод)
В Нанте идет дождь, дай мне руку.
Небо Нанта заставляет мое сердце грустить
В такое утро,
Всего год назад,
У города был этот бледный цвет лица,
Когда я вышел из вокзала.
Нант тогда был мне неизвестен,
Я никогда не был там.
Это сообщение было принято
Чтобы я совершил путешествие:
«Мадам, будьте там,
25, улица Гранж-о-Лу.
Спешите, надежды мало;
Он просил тебя видеть"
В свой последний час,
После долгих лет скитаний,
Он вернулся к моему сердцу,
Его крик разорвал тишину.
С тех пор, как он ушел,
Я давно на это надеялся;
Этот странник, этот исчез,
Оно вернулось ко мне.
25, улица Гранж-о-Лу,
Я помню дату,
И я выгравировал в своей памяти
Эта комната в конце коридора.
Сидя возле камина,
Я увидел, как встали четверо мужчин.
Свет был холодным и белым,
Они были в воскресном платье.
я не задавал вопросов
Этим странным спутникам.
Я ничего не сказал, но в их глазах
Я понял, что было слишком поздно.
И все же я был там,
25, улица Гранж-о-Лу,
Но больше он меня не видел:
Он уже исчез.
Вот вы знаете историю:
Он вернулся однажды вечером,
И это была его последняя поездка,
И это был его последний берег.
Он хотел перед смертью
Согреться до моей улыбки,
Но он умер в ту же ночь
Без прощания, без "я тебя люблю".
По тропинке, что бежит вдоль моря,
В тени сада камней,
Я положил его под розы,
Я знаю, что тихо он отдыхает.
Мой отец, мой отец.
В Нанте идет дождь, и я помню.
Небо Нанта заставляет мое сердце грустить.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Mon enfance 1997
L'aigle noir 2017
Ma plus belle histoire d'amour 2017
Ce matin-là 2004
Du bout des lèvres 2017
Si la photo est bonne 2017
Göttingen 1997
La solitude 2016
Mon Pote Le Gitan 2019
Une petite cantate 2016
Parce que je t'aime 2016
Il n'y a pas d'amour heureux 2016
Souvenance 2014
Souris Pas Tony 2014
Gauguin (Lettre A J. Brel) 2012
Les flamandes 2016
Litanies pour un retour 2016
La Femme D'hector 2014
Pauvre Martin 2016
Les voyages 2016

Тексты песен исполнителя: Barbara