| Du plus loin, que me revienne,
| Издалека то, что возвращается ко мне,
|
| L’ombre de mes amours anciennes,
| Тень моей старой любви,
|
| Du plus loin, du premier rendez-vous,
| Издалека, с первого свидания,
|
| Du temps des premières peines,
| Со времени первых печалей,
|
| Lors, j’avais quinze ans, à peine,
| Тогда мне едва исполнилось пятнадцать,
|
| Cœur tout blanc, et griffes aux genoux,
| Сердце все белое, и когти на коленях,
|
| Que ce furent, j'étais précoce,
| То, что они были, я был не по годам развитым,
|
| De tendres amours de gosse,
| Нежная мальчишеская любовь,
|
| Ou les morsures d’un amour fou,
| Или укусы безумной любви,
|
| Du plus loin qu’il m’en souvienne,
| Сколько я себя помню,
|
| Si depuis, j’ai dit «je t’aime»,
| Если с тех пор я сказал "я тебя люблю",
|
| Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous,
| Моя самая красивая история любви это ты,
|
| C’est vrai, je ne fus pas sage,
| Это правда, я не был мудрым,
|
| Et j’ai tourné bien des pages,
| И я перевернул много страниц,
|
| Sans les lire, blanches, et puis rien dessus,
| Не читая их, пусто, а потом на них ничего,
|
| C’est vrai, je ne fus pas sage,
| Это правда, я не был мудрым,
|
| Et mes guerriers de passage,
| И мои проходящие воины,
|
| A peine vus, déjà disparus,
| Едва виделись, уже ушли,
|
| Mais à travers leur visage,
| Но через их лица,
|
| C'était déjà votre image,
| Это был уже твой образ,
|
| C'était vous déjà et le cœur nu,
| Это был ты уже и без сердца,
|
| Je refaisais mes bagages,
| Я собирал чемоданы,
|
| Et poursuivais mon mirage,
| И преследовал мой мираж,
|
| Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous,
| Моя самая красивая история любви это ты,
|
| Sur la longue route,
| На длинной дороге,
|
| Qui menait vers vous,
| что привело к тебе,
|
| Sur la longue route,
| На длинной дороге,
|
| J’allais le cœur fou,
| Я шел с безумным сердцем,
|
| Le vent de décembre,
| Декабрьский ветер,
|
| Me gelait au cou,
| Заморозь мою шею,
|
| Qu’importait décembre,
| Какое значение имел декабрь?
|
| Si c'était pour vous,
| Если бы это было для тебя,
|
| Elle fut longue la route,
| Это был долгий путь,
|
| Mais je l’ai faite, la route,
| Но я сделал это, дорога,
|
| Celle-là, qui menait jusqu'à vous,
| Та, что привела к тебе,
|
| Et je ne suis pas parjure,
| И я не лжесвидетель,
|
| Si ce soir, je vous jure,
| Если сегодня вечером, клянусь тебе,
|
| Que, pour vous, je l’eus faite à genoux,
| Что ради тебя я сделал это на коленях,
|
| Il en eut fallu bien d’autres,
| Потребовалось бы гораздо больше,
|
| Que quelques mauvais apôtres,
| Чем несколько плохих апостолов,
|
| Que l’hiver ou la neige à mon cou,
| Пусть зима или снег на шее,
|
| Pour que je perde patience,
| Чтобы я потерял терпение,
|
| Et j’ai calmé ma violence,
| И я успокоил свое насилие,
|
| Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous,
| Моя самая красивая история любви это ты,
|
| Les temps d’hiver et d’automne,
| зимнее и осеннее время,
|
| De nuit, de jour, et personne,
| Ночью, днем и никого,
|
| Vous n'étiez jamais au rendez-vous,
| Ты никогда не был там,
|
| Et de vous, perdant courage,
| И о тебе, падающем сердцем,
|
| Soudain, me prenait la rage,
| Внезапно меня охватила ярость,
|
| Mon Dieu, que j’avais besoin de vous,
| Боже мой, как я нуждался в тебе,
|
| Que le Diable vous emporte,
| Дьявол тебя возьми,
|
| D’autres m’ont ouvert leur porte,
| Другие открыли мне свои двери,
|
| Heureuse, je m’en allais loin de vous,
| Счастлив я уходил от тебя,
|
| Oui, je vous fus infidèle,
| Да, я был тебе неверен,
|
| Mais vous revenais quand même,
| Но ты все равно вернулся,
|
| Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous,
| Моя самая красивая история любви это ты,
|
| J’ai pleuré mes larmes,
| Я плакала слезами,
|
| Mais qu’il me fut doux,
| Но как мил он был мне,
|
| Oh, qu’il me fut doux,
| О, как мне было сладко,
|
| Ce premier sourire de vous,
| Эта первая улыбка от тебя,
|
| Et pour une larme,
| И на слезу,
|
| Qui venait de vous,
| что пришло от тебя,
|
| J’ai pleuré d’amour,
| Я плакал от любви,
|
| Vous souvenez-vous?
| Ты помнишь?
|
| Ce fut, un soir, en septembre,
| Однажды вечером, в сентябре,
|
| Vous étiez venus m’attendre,
| Ты пришел ждать меня
|
| Ici même, vous en souvenez-vous?
| Прямо здесь, ты помнишь?
|
| A vous regarder sourire,
| Глядя, как ты улыбаешься,
|
| A vous aimer, sans rien dire,
| Любить тебя, ничего не говоря,
|
| C’est là que j’ai compris, tout à coup,
| Вот тогда я вдруг понял
|
| J’avais fini mon voyage,
| Я закончил свой путь,
|
| Et j’ai posé mes bagages,
| И я положил свой багаж,
|
| Vous étiez venus au rendez-vous,
| Ты пришел на свидание,
|
| Qu’importe ce qu’on peut en dire,
| Что ни говори,
|
| Je tenais à vous le dire,
| Я хотел сказать вам,
|
| Ce soir je vous remercie de vous,
| Сегодня я благодарю тебя за тебя,
|
| Qu’importe ce qu’on peut en dire,
| Что ни говори,
|
| Je suis venue pour vous dire,
| Я пришел сказать тебе,
|
| Ma plus belle histoire d’amour, c’est vous… | Моя самая красивая история любви это ты... |